Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 20


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación.2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta.3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante?5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza,6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?».7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna,8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista.9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo.11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua;12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar;13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él.14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre.15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora!16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada.17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios,18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado.19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos;20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad.21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias.22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él.23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce:24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores,25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa.26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él.27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira.28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada.29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.