Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 5


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Dans quel délai et quelles circonstances? Cela, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous l’écrive.1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur.2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Quand tous diront: “C’est la paix, la sécurité!”, la catastrophe les surprendra, comme pour la femme les douleurs de l’accouchement, et ils n’y échapperont pas.3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres et ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur.4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous, nous sommes étrangers à la nuit et aux ténèbres.5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Donc, ne restons pas au lit comme les autres, mais veillons, et soyons sur nos gardes.6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Les dormeurs dorment de nuit, et les buveurs s’enivrent de nuit.7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut.8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Car Dieu ne nous a pas faits pour subir sa Colère, mais pour acquérir le salut par Jésus Christ, notre Seigneur.9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Il est mort pour nous, pour que nous vivions avec lui, que nous soyons éveillés ou que nous dormions.10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Donc, donnez-vous du courage les uns aux autres et grandissez dans l’unité comme vous le faites déjà.11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Frères, nous vous demandons d’être reconnaissants envers ceux qui se donnent tant de mal au milieu de vous: ils sont vos dirigeants dans le Seigneur et ils ont le devoir de vous reprendre.12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Comprenez que vous devez les aimer davantage à cause de ce qu’ils font et vivez en bon accord avec eux.13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Nous faisons appel à vous, frères: reprenez les indisciplinés, instruisez ceux qui manquent d’enthousiasme, aidez les faibles, soyez compréhensifs avec tous.14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal. Au contraire, ne cessez pas de vous faire le bien les uns aux autres et à tous en tout temps.15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Soyez toujours joyeux16 Vivei sempre contentes.
17 et ne vous lassez pas de prier.17 Orai sem cessar.
18 Rendez grâces pour tout: c’est ce que Dieu attend de vous dans le Christ Jésus.18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 N’éteignez pas l’esprit.19 Não extingais o Espírito.
20 Ne prenez pas à la légère ce que disent les prophètes.20 Não desprezeis as profecias.
21 Mettez tout à l’épreuve et retenez ce qui est bon.21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Gardez-vous du mal sous toutes ses formes.22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur.23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Celui qui vous a appelés est digne de confiance: il le fera.24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Frères, priez pour nous.25 Irmãos, orai também por nós.
26 Saluez tous les frères avec un saint baiser.26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Je vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères.27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, soit avec vous.28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!