1 Dans quel délai et quelles circonstances? Cela, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous l’écrive. | 1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי |
2 Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur. | 2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא |
3 Quand tous diront: “C’est la paix, la sécurité!”, la catastrophe les surprendra, comme pour la femme les douleurs de l’accouchement, et ils n’y échapperont pas. | 3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט |
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres et ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur. | 4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב |
5 Vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous, nous sommes étrangers à la nuit et aux ténèbres. | 5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך |
6 Donc, ne restons pas au lit comme les autres, mais veillons, et soyons sur nos gardes. | 6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר |
7 Les dormeurs dorment de nuit, et les buveurs s’enivrent de nuit. | 7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה |
8 Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut. | 8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה |
9 Car Dieu ne nous a pas faits pour subir sa Colère, mais pour acquérir le salut par Jésus Christ, notre Seigneur. | 9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח |
10 Il est mort pour nous, pour que nous vivions avec lui, que nous soyons éveillés ou que nous dormions. | 10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד |
11 Donc, donnez-vous du courage les uns aux autres et grandissez dans l’unité comme vous le faites déjà. | 11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם |
12 Frères, nous vous demandons d’être reconnaissants envers ceux qui se donnent tant de mal au milieu de vous: ils sont vos dirigeants dans le Seigneur et ils ont le devoir de vous reprendre. | 12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם |
13 Comprenez que vous devez les aimer davantage à cause de ce qu’ils font et vivez en bon accord avec eux. | 13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם |
14 Nous faisons appel à vous, frères: reprenez les indisciplinés, instruisez ceux qui manquent d’enthousiasme, aidez les faibles, soyez compréhensifs avec tous. | 14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם |
15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal. Au contraire, ne cessez pas de vous faire le bien les uns aux autres et à tous en tout temps. | 15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם |
16 Soyez toujours joyeux | 16 היו שמחים בכל עת |
17 et ne vous lassez pas de prier. | 17 התמידו בתפלה |
18 Rendez grâces pour tout: c’est ce que Dieu attend de vous dans le Christ Jésus. | 18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע |
19 N’éteignez pas l’esprit. | 19 את הרוח לא תכבו |
20 Ne prenez pas à la légère ce que disent les prophètes. | 20 את הנבואות לא תמאסו |
21 Mettez tout à l’épreuve et retenez ce qui est bon. | 21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו |
22 Gardez-vous du mal sous toutes ses formes. | 22 התרחקו מכל הדומה לרע |
23 Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur. | 23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח |
24 Celui qui vous a appelés est digne de confiance: il le fera. | 24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה |
25 Frères, priez pour nous. | 25 אחי התפללו בעדנו |
26 Saluez tous les frères avec un saint baiser. | 26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה |
27 Je vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères. | 27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים |
28 Que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, soit avec vous. | 28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן |