Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 5


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Dans quel délai et quelles circonstances? Cela, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous l’écrive.1 About times and dates, brothers, there is no need to write to you
2 Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur.2 for you are wel aware in any case that the Day of the Lord is going to come like a thief in the night.
3 Quand tous diront: “C’est la paix, la sécurité!”, la catastrophe les surprendra, comme pour la femme les douleurs de l’accouchement, et ils n’y échapperont pas.3 It is when people are saying, 'How quiet and peaceful it is' that sudden destruction fal s on them, assuddenly as labour pains come on a pregnant woman; and there is no escape.
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres et ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur.4 But you, brothers, do not live in the dark, that the Day should take you unawares like a thief.
5 Vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous, nous sommes étrangers à la nuit et aux ténèbres.5 No, you are al children of light and children of the day: we do not belong to the night or to darkness,
6 Donc, ne restons pas au lit comme les autres, mais veillons, et soyons sur nos gardes.6 so we should not go on sleeping, as everyone else does, but stay wide awake and sober.
7 Les dormeurs dorment de nuit, et les buveurs s’enivrent de nuit.7 Night is the time for sleepers to sleep and night the time for drunkards to be drunk,
8 Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut.8 but we belong to the day and we should be sober; let us put on faith and love for a breastplate, and thehope of salvation for a helmet.
9 Car Dieu ne nous a pas faits pour subir sa Colère, mais pour acquérir le salut par Jésus Christ, notre Seigneur.9 God destined us not for his retribution, but to win salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Il est mort pour nous, pour que nous vivions avec lui, que nous soyons éveillés ou que nous dormions.10 who died for us so that, awake or asleep, we should stil live united to him.
11 Donc, donnez-vous du courage les uns aux autres et grandissez dans l’unité comme vous le faites déjà.11 So give encouragement to each other, and keep strengthening one another, as you do already.
12 Frères, nous vous demandons d’être reconnaissants envers ceux qui se donnent tant de mal au milieu de vous: ils sont vos dirigeants dans le Seigneur et ils ont le devoir de vous reprendre.12 We appeal to you, my brothers, to be considerate to those who work so hard among you as yourleaders in the Lord and those who admonish you.
13 Comprenez que vous devez les aimer davantage à cause de ce qu’ils font et vivez en bon accord avec eux.13 Have the greatest respect and affection for them because of their work. Be at peace amongyourselves.
14 Nous faisons appel à vous, frères: reprenez les indisciplinés, instruisez ceux qui manquent d’enthousiasme, aidez les faibles, soyez compréhensifs avec tous.14 We urge you, brothers, to admonish those who are undisciplined, encourage the apprehensive,support the weak and be patient with everyone.
15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal. Au contraire, ne cessez pas de vous faire le bien les uns aux autres et à tous en tout temps.15 Make sure that people do not try to repay evil for evil; always aim at what is best for each other and foreveryone.
16 Soyez toujours joyeux16 Always be joyful;
17 et ne vous lassez pas de prier.17 pray constantly;
18 Rendez grâces pour tout: c’est ce que Dieu attend de vous dans le Christ Jésus.18 and for al things give thanks; this is the wil of God for you in Christ Jesus.
19 N’éteignez pas l’esprit.19 Do not stifle the Spirit
20 Ne prenez pas à la légère ce que disent les prophètes.20 or despise the gift of prophecy with contempt;
21 Mettez tout à l’épreuve et retenez ce qui est bon.21 test everything and hold on to what is good
22 Gardez-vous du mal sous toutes ses formes.22 and shun every form of evil.
23 Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur.23 May the God of peace make you perfect and holy; and may your spirit, life and body be keptblameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Celui qui vous a appelés est digne de confiance: il le fera.24 He who has cal ed you is trustworthy and wil carry it out.
25 Frères, priez pour nous.25 Pray for us, my brothers.
26 Saluez tous les frères avec un saint baiser.26 Greet al the brothers with a holy kiss.
27 Je vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères.27 My orders, in the Lord's name, are that this letter is to be read to al the brothers.
28 Que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, soit avec vous.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.2Th 1:1 Paul, Silvanus and Timothy, to the Church in Thessalonica which is in God our Father and the LordJesus Christ