Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 5


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Dans quel délai et quelles circonstances? Cela, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous l’écrive.1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
2 Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur.2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.
3 Quand tous diront: “C’est la paix, la sécurité!”, la catastrophe les surprendra, comme pour la femme les douleurs de l’accouchement, et ils n’y échapperont pas.3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres et ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur.4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.
5 Vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous, nous sommes étrangers à la nuit et aux ténèbres.5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.
6 Donc, ne restons pas au lit comme les autres, mais veillons, et soyons sur nos gardes.6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.
7 Les dormeurs dorment de nuit, et les buveurs s’enivrent de nuit.7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.
8 Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut.8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.
9 Car Dieu ne nous a pas faits pour subir sa Colère, mais pour acquérir le salut par Jésus Christ, notre Seigneur.9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Il est mort pour nous, pour que nous vivions avec lui, que nous soyons éveillés ou que nous dormions.10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
11 Donc, donnez-vous du courage les uns aux autres et grandissez dans l’unité comme vous le faites déjà.11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.
12 Frères, nous vous demandons d’être reconnaissants envers ceux qui se donnent tant de mal au milieu de vous: ils sont vos dirigeants dans le Seigneur et ils ont le devoir de vous reprendre.12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,
13 Comprenez que vous devez les aimer davantage à cause de ce qu’ils font et vivez en bon accord avec eux.13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.
14 Nous faisons appel à vous, frères: reprenez les indisciplinés, instruisez ceux qui manquent d’enthousiasme, aidez les faibles, soyez compréhensifs avec tous.14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.
15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal. Au contraire, ne cessez pas de vous faire le bien les uns aux autres et à tous en tout temps.15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.
16 Soyez toujours joyeux16 Rejoice always.
17 et ne vous lassez pas de prier.17 Pray without ceasing.
18 Rendez grâces pour tout: c’est ce que Dieu attend de vous dans le Christ Jésus.18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
19 N’éteignez pas l’esprit.19 Do not quench the Spirit.
20 Ne prenez pas à la légère ce que disent les prophètes.20 Do not despise prophetic utterances.
21 Mettez tout à l’épreuve et retenez ce qui est bon.21 Test everything; retain what is good.
22 Gardez-vous du mal sous toutes ses formes.22 Refrain from every kind of evil.
23 Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur.23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Celui qui vous a appelés est digne de confiance: il le fera.24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.
25 Frères, priez pour nous.25 Brothers, pray for us (too).
26 Saluez tous les frères avec un saint baiser.26 Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Je vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères.27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.
28 Que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, soit avec vous.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.