Livre des Psaumes 62
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume de David. | 1 Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. |
2 En Dieu seul mon âme se repose, c’est de lui que j’attends mon salut. | 2 He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. |
3 Il est mon rocher, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas. | 3 How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. |
4 Jusqu’à quand vous lancerez-vous, tous contre un, pour le démolir ensemble, comme on renverse un mur, comme on enfonce une clôture? | 4 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. |
5 Tous leurs projets visent à tromper, ils ne font que mentir; des lèvres ils bénissent, mais le cœur voudrait maudire. | 5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. |
6 En Dieu seul, ô mon âme, sera ton repos, car je n’ai d’espoir qu’en lui. | 6 He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. |
7 Il est mon salut, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas. | 7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. |
8 En Dieu est mon salut, en lui ma gloire, il est la roche qui fait ma force, mon refuge, c’est Dieu. | 8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. |
9 Vous de même, ô mon peuple, espérez en lui toujours, ouvrez-lui votre cœur, Dieu est notre refuge. | 9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. |
10 Les fils d’Adam ne pèsent guère, et les enfants des grands, qui peut compter sur eux? Faites-les monter sur la balance, tous ensemble feront le poids d’une poussière! | 10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. |
11 Ne misez pas sur la violence, n’espérez rien de l’injustice, si vos richesses augmentent, n’y mettez pas le cœur. | 11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. |
12 Car Dieu n’a dit qu’une parole, mais j’ai entendu ces deux choses: la puissance n’appartient qu’à Dieu, | 12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work. |
13 et la bonté, Seigneur, est encore à toi. Tu sais rendre à chacun selon ses œuvres. |