Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 62


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume de David.1 'Al maestro del coro. Su "Iduthun". Salmo. Di Davide.'

2 En Dieu seul mon âme se repose, c’est de lui que j’attends mon salut.2 Solo in Dio riposa l'anima mia;
da lui la mia salvezza.
3 Il est mon rocher, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas.3 Lui solo è mia rupe e mia salvezza,
mia roccia di difesa: non potrò vacillare.
4 Jusqu’à quand vous lancerez-vous, tous contre un, pour le démolir ensemble, comme on renverse un mur, comme on enfonce une clôture?4 Fino a quando vi scaglierete contro un uomo,
per abbatterlo tutti insieme,
come muro cadente,
come recinto che crolla?
5 Tous leurs projets visent à tromper, ils ne font que mentir; des lèvres ils bénissent, mais le cœur voudrait maudire.5 Tramano solo di precipitarlo dall'alto,
si compiacciono della menzogna.
Con la bocca benedicono,
e maledicono nel loro cuore.

6 En Dieu seul, ô mon âme, sera ton repos, car je n’ai d’espoir qu’en lui.6 Solo in Dio riposa l'anima mia,
da lui la mia speranza.
7 Il est mon salut, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas.7 Lui solo è mia rupe e mia salvezza,
mia roccia di difesa: non potrò vacillare.
8 En Dieu est mon salut, en lui ma gloire, il est la roche qui fait ma force, mon refuge, c’est Dieu.8 In Dio è la mia salvezza e la mia gloria;
il mio saldo rifugio, la mia difesa è in Dio.
9 Vous de même, ô mon peuple, espérez en lui toujours, ouvrez-lui votre cœur, Dieu est notre refuge.9 Confida sempre in lui, o popolo,
davanti a lui effondi il tuo cuore,
nostro rifugio è Dio.
10 Les fils d’Adam ne pèsent guère, et les enfants des grands, qui peut compter sur eux? Faites-les monter sur la balance, tous ensemble feront le poids d’une poussière!10 Sì, sono un soffio i figli di Adamo,
una menzogna tutti gli uomini,
insieme, sulla bilancia, sono meno di un soffio.

11 Ne misez pas sur la violence, n’espérez rien de l’injustice, si vos richesses augmentent, n’y mettez pas le cœur.11 Non confidate nella violenza,
non illudetevi della rapina;
alla ricchezza, anche se abbonda,
non attaccate il cuore.
12 Car Dieu n’a dit qu’une parole, mais j’ai entendu ces deux choses: la puissance n’appartient qu’à Dieu,12 Una parola ha detto Dio,
due ne ho udite:
il potere appartiene a Dio,
tua, Signore, è la grazia;
13 et la bonté, Seigneur, est encore à toi. Tu sais rendre à chacun selon ses œuvres.13 secondo le sue opere
tu ripaghi ogni uomo.