Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 40


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Yahvé s’adressa à Moïse:1 Yahweh then spoke to Moses and said,
2 “Le premier jour du premier mois, lui dit-il, tu dresseras la Demeure, la Tente du Rendez-Vous.2 'On the first day of the first month, you wil erect the Dwel ing, the Tent of Meeting,
3 Tu y mettras l’Arche du Témoignage et tu la couvriras avec le voile.3 and place the ark of the Testimony in it and screen the ark with the curtain.
4 Tu apporteras la table et tu la garniras. Tu apporteras le chandelier et tu y fixeras les lampes.4 You will then bring in the table and arrange what has to be arranged on it. You wil then bring in thelamp-stand and set up its lamps.
5 Tu placeras l’autel d’or pour le parfum, devant l’Arche du Témoignage, et tu mettras le rideau à l’entrée de la Demeure.5 You will place the golden altar of incense in front of the ark of the Testimony, and place the screen atthe entrance to the Dwel ing.
6 Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée de la Demeure, devant l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.6 You will place the altar of burnt offerings in front of the entrance to the Dwel ing, the Tent of Meeting,
7 Tu placeras le bassin entre la Tente du Rendez-Vous et l’autel, et tu y mettras de l’eau.7 and you wil place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and fil it with water.
8 Tu clôtureras la cour tout autour, et tu fixeras la tenture de la porte de la cour.8 You will then set up the surrounding court and hang the screen at the gateway of the court.
9 Tu prendras l’huile de consécration, tu oindras avec cette huile la Demeure et tout ce qu’elle contient. Tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.9 Then, taking the anointing oil, you will anoint the Dwelling and everything inside, consecrating it and alits accessories; it wil then be holy.
10 Tu consacreras l’autel des holocaustes et tous ses accessoires. Tu consacreras l’autel, et l’autel sera très saint.10 You wil then anoint the altar of burnt offerings and all its accessories, consecrating the altar; the altarwil then be especial y holy.
11 Tu oindras le bassin avec son support et tu le consacreras.11 You wil then anoint the basin and its stand, and consecrate it.
12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la Tente du Rendez-Vous et tu les laveras avec de l’eau.12 You wil then bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting, bathe them thoroughly
13 Puis tu habilleras Aaron avec les vêtements sacrés, tu l’oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.13 and then dress Aaron in the sacred vestments, and anoint and consecrate him, to serve me in thepriesthood.
14 Tu feras ensuite approcher ses fils, tu les habilleras de leur tunique,14 You wil then bring his sons, dress them in tunics
15 tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Par cette onction ils recevront le sacerdoce perpétuel, pour les générations et les générations.”15 and anoint them as you anointed their father, to serve me in the priesthood. Their anointing willconfer an everlasting priesthood on them for al their generations to come.'
16 Moïse fit tout comme Yahvé le lui avait ordonné, c’est ainsi qu’il fit.16 Moses did this; he did exactly as Yahweh had ordered him.
17 Le premier jour du premier mois de la deuxième année, la Demeure fut mise en place. Moïse dressa la Demeure:17 On the first day of the first month in the second year the Dwel ing was erected.
18 il en posa les supports, il mit en place les planches et les traverses, il dressa les colonnes;18 Moses erected the Dwel ing. He fixed its sockets, set up its frames, put its crossbars in position andset up its poles.
19 il étendit la Tente au-dessus de la Demeure et mit par-dessus la couverture de la Tente, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.19 He spread the tent over the Dwel ing and the covering for the tent over that, as Yahweh had orderedMoses.
20 Il prit le Témoignage et le mit dans l’Arche, il fixa les barres à l’Arche, et posa l’Instrument de l’Expiation au-dessus de l’Arche.20 He took the Testimony and put it in the ark, positioned the shafts on the ark and put the mercy-seaton top of the ark.
21 Il introduisit l’Arche dans la Demeure et il plaça la couverture de protection sur l’Arche du Témoignage, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.21 He brought the ark into the Dwel ing and put the screening curtain in place, screening the ark of theTestimony, as Yahweh had ordered Moses.
22 Il plaça la table dans la Tente du Rendez-Vous, du côté nord de la demeure, en avant du rideau,22 He put the table inside the Tent of Meeting, against the side of the Dwel ing, on the north, outside thecurtain,
23 et il y posa les pains devant Yahvé, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.23 and on it arranged the loaves before Yahweh, as Yahweh had ordered Moses.
24 Il plaça le chandelier dans la Tente du Rendez-Vous, en face de la table, du côté sud de la Demeure,24 He put the lamp-stand inside the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of theDwelling,
25 et il alluma les lampes devant Yahvé, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.25 and set up the lamps before Yahweh, as Yahweh had ordered Moses.
26 Il mit l’autel d’or dans la Tente du Rendez-Vous, devant le rideau,26 He put the golden altar inside the Tent of Meeting, in front of the curtain,
27 et il fit brûler l’encens, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.27 and on it burnt fragrant incense, as Yahweh had ordered Moses.
28 Il fixa le rideau à l’entrée de la Demeure,28 He then put the screen at the entrance to the Dwel ing.
29 il mit l’autel des sacrifices par le feu devant l’entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-Vous, et il offrit un holocauste et une offrande, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.29 He put the altar of burnt offerings at the entrance to the Dwel ing, to the Tent of Meeting, and on itoffered the burnt offering and cereal offering, as Yahweh had ordered Moses.
30 Il plaça le bassin entre la Tente du Rendez-Vous et l’autel, et il le remplit d’eau pour les ablutions.30 He put the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for the ablutions,
31 Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.31 where Moses, Aaron and his sons washed their hands and feet,
32 Quand ils entraient dans la Tente du Rendez-Vous et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.32 whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar they washed, as Yahweh hadordered Moses.
33 Il installa la cour autour de la Demeure et de l’autel, et il attacha la tenture à la porte de la cour. Et c’est ainsi que Moïse termina tout ce travail.33 He then set up the court round the Dwel ing and the altar and set up the screen at the gate-way tothe court. Thus Moses completed the work.
34 Alors la nuée couvrit la Tente du Rendez-Vous et la Gloire de Yahvé emplit la Demeure.34 The cloud then covered the Tent of Meeting and the glory of Yahweh fil ed the Dwel ing.
35 Moïse ne pouvait plus entrer dans la Tente du Rendez-Vous, parce que la nuée la couvrait et que la Gloire de Yahvé remplissait la Demeure.35 Moses could not enter the Tent of Meeting, since the cloud stayed over it and the glory of Yahwehfilled the Dwelling.
36 Tout au long de leurs étapes, les Israélites se mettaient en route lorsque la nuée s’élevait au-dessus de la Demeure.36 At every stage of their journey, whenever the cloud rose from the Dwel ing, the Israelites wouldresume their march.
37 Mais si la nuée ne bougeait pas, ils ne se mettaient pas en route jusqu’au jour où elle se levait,37 If the cloud did not rise, they would not resume their march until the day it did rise.
38 car la nuée de Yahvé reposait sur la Demeure durant le jour, à la vue de toute la maison d’Israël, et pendant la nuit un feu brillait au milieu d’elle. Il en fut ainsi tout au long de leur route.38 For Yahweh's cloud stayed over the Dwel ing during the daytime and there was fire inside the cloudat night, for the whole House of Israel to see, at every stage of their journey.