1 Voici le livre de la descendance d’Adam. Le jour où Dieu créa l’homme, il le créa à la ressemblance de Dieu; | 1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו |
2 homme et femme il les créa; il les bénit et leur donna le nom d’Adam (c’est-à-dire Homme) le jour où ils furent créés. | 2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם |
3 Adam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth. | 3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת |
4 Après la naissance de Seth, Adam vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות |
5 La vie d’Adam atteignit au total 930 ans, après quoi il mourut. | 5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת |
6 Seth avait 105 ans quand il engendra Énos. | 6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש |
7 Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles. | 7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
8 La vie de Seth atteignit 912 ans au total, après quoi il mourut. | 8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת |
9 Énos avait 90 ans quand il engendra Kénan. | 9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן |
10 Après la naissance de Kénan, Énos vécut encore 815 ans, il engendra des fils et des filles. | 10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
11 La vie d’Énos atteignit 905 ans au total, après quoi il mourut. | 11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת |
12 Kénan avait 70 ans quand il engendra Mahalaléel. | 12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל |
13 Après la naissance de Mahalaléel, Kénan vécut encore 840 ans, il engendra des fils et des filles. | 13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
14 La vie de Kénan atteignit 910 ans en tout, après quoi il mourut. | 14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת |
15 Mahalaléel avait 65 ans quand il engendra Yéred. | 15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד |
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut encore 830 ans, il engendra des fils et des filles. | 16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
17 La vie de Mahalaléel atteignit 895 ans en tout, après quoi il mourut. | 17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת |
18 Yéred avait 162 ans quand il engendra Hénok. | 18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך |
19 Après la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
20 La vie de Yéred atteignit 962 ans en tout, après quoi il mourut. | 20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת |
21 Hénok avait 65 ans quand il engendra Mathusalem. | 21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח |
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut encore 300 ans, il engendra des fils et des filles. | 22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות |
23 La vie de Hénok fut de 365 ans. | 23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה |
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l’avait emporté. | 24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים |
25 Mathusalem avait 187 ans quand il engendra Lamek. | 25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך |
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut encore 782 ans, il engendra des fils et des filles. | 26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות |
27 La vie de Mathusalem atteignit 969 ans en tout, après quoi il mourut. | 27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת |
28 Lamek avait 182 ans quand il engendra un fils. | 28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן |
29 Il lui donna le nom de Noé car, dit-il, “Il nous consolera du travail et de la peine de nos mains pour ce sol que Yahvé a maudit.” | 29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה |
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut encore 595 ans, il engendra des fils et des filles. | 30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות |
31 La vie de Lamek atteignit 777 ans en tout, après quoi il mourut. | 31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת |
32 Noé avait 500 ans quand il engendra Sem, Kam et Japhet. | 32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת |