1 Voici le livre de la descendance d’Adam. Le jour où Dieu créa l’homme, il le créa à la ressemblance de Dieu; | 1 Ádám nemzetségtáblája. Azon a napon, amelyen Isten az embert teremtette, az Isten hasonlatosságára alkotta. |
2 homme et femme il les créa; il les bénit et leur donna le nom d’Adam (c’est-à-dire Homme) le jour où ils furent créés. | 2 Férfinak és nőnek teremtette, megáldotta, és embernek nevezte el őket, azon a napon, amelyen teremtette. |
3 Adam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth. | 3 Amikor aztán Ádám százharminc esztendős lett, gyermeket nemzett a maga képére és hasonlatosságára, s elnevezte azt Szetnek. |
4 Après la naissance de Seth, Adam vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 4 Azután, hogy Szetet nemzette, Ádám még nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
5 La vie d’Adam atteignit au total 930 ans, après quoi il mourut. | 5 Ádám összesen kilencszázharminc esztendeig élt, azután meghalt. |
6 Seth avait 105 ans quand il engendra Énos. | 6 Amikor Szet százöt esztendős lett, Enóst nemzette. |
7 Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles. | 7 Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. |
8 La vie de Seth atteignit 912 ans au total, après quoi il mourut. | 8 Szet összesen kilencszáztizenkét esztendeig élt, aztán meghalt. |
9 Énos avait 90 ans quand il engendra Kénan. | 9 Amikor Enós kilencvenesztendős lett, Káinánt nemzette. |
10 Après la naissance de Kénan, Énos vécut encore 815 ans, il engendra des fils et des filles. | 10 Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. |
11 La vie d’Énos atteignit 905 ans au total, après quoi il mourut. | 11 Enós összesen kilencszázöt esztendeig élt, s aztán meghalt. |
12 Kénan avait 70 ans quand il engendra Mahalaléel. | 12 Amikor Káinán hetvenesztendős volt, nemzette Maláleélt. |
13 Après la naissance de Mahalaléel, Kénan vécut encore 840 ans, il engendra des fils et des filles. | 13 Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
14 La vie de Kénan atteignit 910 ans en tout, après quoi il mourut. | 14 Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt. |
15 Mahalaléel avait 65 ans quand il engendra Yéred. | 15 Amikor Maláleél hatvanöt esztendős volt, nemzette Járedet. |
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut encore 830 ans, il engendra des fils et des filles. | 16 Maláleél azután, hogy Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
17 La vie de Mahalaléel atteignit 895 ans en tout, après quoi il mourut. | 17 Maláleél összesen nyolcszázkilencvenöt esztendeig élt, azután meghalt. |
18 Yéred avait 162 ans quand il engendra Hénok. | 18 Amikor Járed százhatvankét esztendős volt, nemzette Hénokot. |
19 Après la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 19 Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
20 La vie de Yéred atteignit 962 ans en tout, après quoi il mourut. | 20 Járed összesen kilencszázhatvankét esztendeig élt, azután meghalt. |
21 Hénok avait 65 ans quand il engendra Mathusalem. | 21 Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet. |
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut encore 300 ans, il engendra des fils et des filles. | 22 És Hénok az Istennel járt. Azután, hogy Matuzsálemet nemzette, háromszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
23 La vie de Hénok fut de 365 ans. | 23 Hénok összesen háromszázhatvanöt esztendeig élt. |
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l’avait emporté. | 24 Kedves volt Isten előtt, és nem találták, mert Isten elvitte. |
25 Mathusalem avait 187 ans quand il engendra Lamek. | 25 Amikor Matuzsálem száznyolcvanhét esztendős volt, nemzette Lámeket. |
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut encore 782 ans, il engendra des fils et des filles. | 26 Matuzsálem azután, hogy Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
27 La vie de Mathusalem atteignit 969 ans en tout, après quoi il mourut. | 27 Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt. |
28 Lamek avait 182 ans quand il engendra un fils. | 28 Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett, |
29 Il lui donna le nom de Noé car, dit-il, “Il nous consolera du travail et de la peine de nos mains pour ce sol que Yahvé a maudit.” | 29 és elnevezte Noénak, mondván: »Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!« |
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut encore 595 ans, il engendra des fils et des filles. | 30 Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
31 La vie de Lamek atteignit 777 ans en tout, après quoi il mourut. | 31 Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt. |
32 Noé avait 500 ans quand il engendra Sem, Kam et Japhet. | 32 Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet. |