1 Voici le livre de la descendance d’Adam. Le jour où Dieu créa l’homme, il le créa à la ressemblance de Dieu; | 1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
2 homme et femme il les créa; il les bénit et leur donna le nom d’Adam (c’est-à-dire Homme) le jour où ils furent créés. | 2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
3 Adam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth. | 3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
4 Après la naissance de Seth, Adam vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: |
5 La vie d’Adam atteignit au total 930 ans, après quoi il mourut. | 5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
6 Seth avait 105 ans quand il engendra Énos. | 6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: |
7 Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles. | 7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
8 La vie de Seth atteignit 912 ans au total, après quoi il mourut. | 8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
9 Énos avait 90 ans quand il engendra Kénan. | 9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan: |
10 Après la naissance de Kénan, Énos vécut encore 815 ans, il engendra des fils et des filles. | 10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
11 La vie d’Énos atteignit 905 ans au total, après quoi il mourut. | 11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. |
12 Kénan avait 70 ans quand il engendra Mahalaléel. | 12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: |
13 Après la naissance de Mahalaléel, Kénan vécut encore 840 ans, il engendra des fils et des filles. | 13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
14 La vie de Kénan atteignit 910 ans en tout, après quoi il mourut. | 14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. |
15 Mahalaléel avait 65 ans quand il engendra Yéred. | 15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: |
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut encore 830 ans, il engendra des fils et des filles. | 16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
17 La vie de Mahalaléel atteignit 895 ans en tout, après quoi il mourut. | 17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
18 Yéred avait 162 ans quand il engendra Hénok. | 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: |
19 Après la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
20 La vie de Yéred atteignit 962 ans en tout, après quoi il mourut. | 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
21 Hénok avait 65 ans quand il engendra Mathusalem. | 21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut encore 300 ans, il engendra des fils et des filles. | 22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
23 La vie de Hénok fut de 365 ans. | 23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l’avait emporté. | 24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
25 Mathusalem avait 187 ans quand il engendra Lamek. | 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut encore 782 ans, il engendra des fils et des filles. | 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
27 La vie de Mathusalem atteignit 969 ans en tout, après quoi il mourut. | 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
28 Lamek avait 182 ans quand il engendra un fils. | 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: |
29 Il lui donna le nom de Noé car, dit-il, “Il nous consolera du travail et de la peine de nos mains pour ce sol que Yahvé a maudit.” | 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut encore 595 ans, il engendra des fils et des filles. | 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
31 La vie de Lamek atteignit 777 ans en tout, après quoi il mourut. | 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
32 Noé avait 500 ans quand il engendra Sem, Kam et Japhet. | 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |