Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 5


font
BIBLES DES PEUPLESLXX
1 Voici le livre de la descendance d’Adam. Le jour où Dieu créa l’homme, il le créa à la ressemblance de Dieu;1 αυτη η βιβλος γενεσεως ανθρωπων η ημερα εποιησεν ο θεος τον αδαμ κατ' εικονα θεου εποιησεν αυτον
2 homme et femme il les créa; il les bénit et leur donna le nom d’Adam (c’est-à-dire Homme) le jour où ils furent créés.2 αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους και ευλογησεν αυτους και επωνομασεν το ονομα αυτων αδαμ η ημερα εποιησεν αυτους
3 Adam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth.3 εζησεν δε αδαμ διακοσια και τριακοντα ετη και εγεννησεν κατα την ιδεαν αυτου και κατα την εικονα αυτου και επωνομασεν το ονομα αυτου σηθ
4 Après la naissance de Seth, Adam vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles.4 εγενοντο δε αι ημεραι αδαμ μετα το γεννησαι αυτον τον σηθ επτακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
5 La vie d’Adam atteignit au total 930 ans, après quoi il mourut.5 και εγενοντο πασαι αι ημεραι αδαμ ας εζησεν εννακοσια και τριακοντα ετη και απεθανεν
6 Seth avait 105 ans quand il engendra Énos.6 εζησεν δε σηθ διακοσια και πεντε ετη και εγεννησεν τον ενως
7 Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles.7 και εζησεν σηθ μετα το γεννησαι αυτον τον ενως επτακοσια και επτα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
8 La vie de Seth atteignit 912 ans au total, après quoi il mourut.8 και εγενοντο πασαι αι ημεραι σηθ εννακοσια και δωδεκα ετη και απεθανεν
9 Énos avait 90 ans quand il engendra Kénan.9 και εζησεν ενως εκατον ενενηκοντα ετη και εγεννησεν τον καιναν
10 Après la naissance de Kénan, Énos vécut encore 815 ans, il engendra des fils et des filles.10 και εζησεν ενως μετα το γεννησαι αυτον τον καιναν επτακοσια και δεκα πεντε ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
11 La vie d’Énos atteignit 905 ans au total, après quoi il mourut.11 και εγενοντο πασαι αι ημεραι ενως εννακοσια και πεντε ετη και απεθανεν
12 Kénan avait 70 ans quand il engendra Mahalaléel.12 και εζησεν καιναν εκατον εβδομηκοντα ετη και εγεννησεν τον μαλελεηλ
13 Après la naissance de Mahalaléel, Kénan vécut encore 840 ans, il engendra des fils et des filles.13 και εζησεν καιναν μετα το γεννησαι αυτον τον μαλελεηλ επτακοσια και τεσσαρακοντα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
14 La vie de Kénan atteignit 910 ans en tout, après quoi il mourut.14 και εγενοντο πασαι αι ημεραι καιναν εννακοσια και δεκα ετη και απεθανεν
15 Mahalaléel avait 65 ans quand il engendra Yéred.15 και εζησεν μαλελεηλ εκατον και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν τον ιαρεδ
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut encore 830 ans, il engendra des fils et des filles.16 και εζησεν μαλελεηλ μετα το γεννησαι αυτον τον ιαρεδ επτακοσια και τριακοντα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
17 La vie de Mahalaléel atteignit 895 ans en tout, après quoi il mourut.17 και εγενοντο πασαι αι ημεραι μαλελεηλ οκτακοσια και ενενηκοντα πεντε ετη και απεθανεν
18 Yéred avait 162 ans quand il engendra Hénok.18 και εζησεν ιαρεδ εκατον και εξηκοντα δυο ετη και εγεννησεν τον ενωχ
19 Après la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles.19 και εζησεν ιαρεδ μετα το γεννησαι αυτον τον ενωχ οκτακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
20 La vie de Yéred atteignit 962 ans en tout, après quoi il mourut.20 και εγενοντο πασαι αι ημεραι ιαρεδ εννακοσια και εξηκοντα δυο ετη και απεθανεν
21 Hénok avait 65 ans quand il engendra Mathusalem.21 και εζησεν ενωχ εκατον και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν τον μαθουσαλα
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut encore 300 ans, il engendra des fils et des filles.22 ευηρεστησεν δε ενωχ τω θεω μετα το γεννησαι αυτον τον μαθουσαλα διακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
23 La vie de Hénok fut de 365 ans.23 και εγενοντο πασαι αι ημεραι ενωχ τριακοσια εξηκοντα πεντε ετη
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l’avait emporté.24 και ευηρεστησεν ενωχ τω θεω και ουχ ηυρισκετο οτι μετεθηκεν αυτον ο θεος
25 Mathusalem avait 187 ans quand il engendra Lamek.25 και εζησεν μαθουσαλα εκατον και εξηκοντα επτα ετη και εγεννησεν τον λαμεχ
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut encore 782 ans, il engendra des fils et des filles.26 και εζησεν μαθουσαλα μετα το γεννησαι αυτον τον λαμεχ οκτακοσια δυο ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
27 La vie de Mathusalem atteignit 969 ans en tout, après quoi il mourut.27 και εγενοντο πασαι αι ημεραι μαθουσαλα ας εζησεν εννακοσια και εξηκοντα εννεα ετη και απεθανεν
28 Lamek avait 182 ans quand il engendra un fils.28 και εζησεν λαμεχ εκατον ογδοηκοντα οκτω ετη και εγεννησεν υιον
29 Il lui donna le nom de Noé car, dit-il, “Il nous consolera du travail et de la peine de nos mains pour ce sol que Yahvé a maudit.”29 και επωνομασεν το ονομα αυτου νωε λεγων ουτος διαναπαυσει ημας απο των εργων ημων και απο των λυπων των χειρων ημων και απο της γης ης κατηρασατο κυριος ο θεος
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut encore 595 ans, il engendra des fils et des filles.30 και εζησεν λαμεχ μετα το γεννησαι αυτον τον νωε πεντακοσια και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
31 La vie de Lamek atteignit 777 ans en tout, après quoi il mourut.31 και εγενοντο πασαι αι ημεραι λαμεχ επτακοσια και πεντηκοντα τρια ετη και απεθανεν
32 Noé avait 500 ans quand il engendra Sem, Kam et Japhet.32 και ην νωε ετων πεντακοσιων και εγεννησεν νωε τρεις υιους τον σημ τον χαμ τον ιαφεθ