Psalms 46
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah For oboe Song] God is both refuge and strength for us, ahelp always ready in trouble; | 1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core.' 'Su "Le vergini...". Canto.' |
2 so we shall not be afraid though the earth be in turmoil, though mountains tumble into the depths ofthe sea, | 2 Dio è per noi rifugio e forza, aiuto sempre vicino nelle angosce. |
3 and its waters roar and seethe, and the mountains totter as it heaves. (Yahweh Sabaoth is with us, ourcitadel, the God of Jacob.)Pause | 3 Perciò non temiamo se trema la terra, se crollano i monti nel fondo del mare. |
4 There is a river whose streams bring joy to God's city, it sanctifies the dwel ing of the Most High. | 4 Fremano, si gonfino le sue acque, tremino i monti per i suoi flutti. |
5 God is in the city, it cannot fal ; at break of day God comes to its rescue. | 5 Un fiume e i suoi ruscelli rallegrano la città di Dio, la santa dimora dell'Altissimo. |
6 Nations are in uproar, kingdoms are tumbling, when he raises his voice the earth crumbles away. | 6 Dio sta in essa: non potrà vacillare; la soccorrerà Dio, prima del mattino. |
7 Yahweh Sabaoth is with us, our citadel, the God of Jacob. Pause | 7 Fremettero le genti, i regni si scossero; egli tuonò, si sgretolò la terra. |
8 Come, consider the wonders of Yahweh, the astounding deeds he has done on the earth; | 8 Il Signore degli eserciti è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe. |
9 he puts an end to wars over the whole wide world, he breaks the bow, he snaps the spear, shields heburns in the fire. | 9 Venite, vedete le opere del Signore, egli ha fatto portenti sulla terra. |
10 'Be stil and acknowledge that I am God, supreme over nations, supreme over the world.' | 10 Farà cessare le guerre sino ai confini della terra, romperà gli archi e spezzerà le lance, brucerà con il fuoco gli scudi. |
11 Yahweh Sabaoth is with us, our citadel, the God of Jacob.Pause | 11 Fermatevi e sappiate che io sono Dio, eccelso tra le genti, eccelso sulla terra. |
12 Il Signore degli eserciti è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe. |