SCRUTATIO

Sabato, 29 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

І Корінтян 10


font
БібліяKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Не хочу бо, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, що всі перейшли через море,1 Nem akarom, hogy figyelmen kívül hagyjátok, testvérek, hogy atyáink mindnyájan a felhő alatt voltak, és mindnyájan átvonultak a tengeren,
2 що всі христились у Мойсея, у хмарі та в морі,2 és mindnyájan megkeresztelkedtek Mózes által a felhőben és a tengerben.
3 що всі їли ту саму духовну страву,3 Mindnyájan ugyanazt a lelki eledelt ették,
4 що всі пили те саме духовне питво, бо пили з духовної, що йшла за ними, скелі — скеля ж був Христос.4 és mindnyájan ugyanazt a lelki italt itták, ittak ugyanis az őket követő lelki sziklából: a szikla pedig Krisztus volt.
5 Одначе, багато з них були не боговгодні, тому вони й полягли в пустині.5 De legtöbbjükben nem telt kedve Istennek, hiszen elpusztultak a pusztában .
6 А сталося це, щоб нам бути прикладом, щоб ми лихого не пожадали, як вони пожадали.6 Ez pedig számunkra előképként történt, hogy mi ne kívánjuk meg a rosszat, mint ahogy ők megkívánták.
7 Та й ідолопоклонниками не ставайте, як деякі з них, як написано: «Народ сів їсти й пити, а потім устали забавлятись.»7 Se bálványimádók ne legyetek, mint egyesek azok közül, amint írva van: »Leült a nép enni és inni, és fölkeltek játszani« .
8 Ані не чинім розпусти, як деякі з них чинили, і полягло їх за один день двадцять три тисячі.8 És ne paráználkodjunk, ahogy egyesek paráználkodtak azok közül, és egy nap huszonháromezren pusztultak el .
9 Ані не спокушаймо Господа, як деякі з них спокушали, то й від гадюк загинули.9 Krisztust se kísértsük, mint egyesek azok közül kísértették, és elvesztek a kígyók által .
10 Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, то й від губителя загинули.10 Zúgolódni se zúgolódjatok, mint egyesek zúgolódtak azok közül, és elvesztek a pusztító által .
11 Та все це сталося з ними як приклад; написано ж на науку нам, що дійшли до повноти віків.11 Mindezek előképként történtek velük, és azért írták le, hogy okuljunk belőlük mi, akikhez az idők vége elközelgett.
12 Тож, коли комусь здається, що він стоїть, нехай уважає, щоб не впав.12 Aki tehát azt hiszi, hogy áll, vigyázzon, hogy el ne essék.
13 Вас не спостигла ще спокуса понад людську силу. Бог вірний: він не допустить, щоб вас спокушувано над вашу спроможність, але разом із спокусою дасть вам змогу її перенести.13 Emberi erőt meghaladó kísértés még nem ért titeket. Isten pedig hűséges, és nem engedi meg, hogy erőtökön felül szenvedjetek kísértést, hanem a kísértéssel együtt a szabadulást is megadja, hogy elviselhessétek.
14 Тому, мої улюблені, втікайте від ідолопоклонства.14 Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást.
15 Я вам говорю як розумним: судіть ви самі, що кажу.15 Úgy szólok hozzátok, mint értelmes emberekhez; ítéljétek meg ti magatok, amit mondok:
16 Чаша благословення, що ми благословляємо, хіба не є причастям Христової крови? Хліб, що ламаємо, не є причастям Христового тіла?16 Az áldás kelyhe, amelyet megáldunk, nem Krisztus vérében való részesedés? És a kenyér, amelyet megtörünk, nem Krisztus testében való részesedés?
17 Тому, що один хліб, — нас багато становить одне тіло, бо всі ми беремо участь у одному хлібі.17 Mert egy a kenyér, s egy test vagyunk sokan, hiszen mindnyájan egy kenyérből részesülünk.
18 Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що їдять жертви, не спільники з жертовником?18 Tekintsétek a test szerint való Izraelt: akik az áldozatokat eszik, ugye közösségben vannak az oltárral?
19 Що хочу цим сказати? Невже ідольська жертва є чимось? Або ідол є чимсь?19 Mit akarok ezzel mondani? Talán azt, hogy a bálványoknak áldozott hús vagy a bálvány valóban valami?
20 Ні! А лиш те, що погани, коли щось жертвують, то жертвують бісам, не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками бісів.20 Dehogy! De amit a nemzetek áldoznak, azt az ördögöknek áldozzák és nem Istennek . Nem akarom, hogy ördögökkel legyetek közösségben.
21 Не можете пити чаші Господньої і чаші бісівської; не можете бути учасниками столу Господнього і столу бісівського.21 Nem ihatjátok az Úr kelyhét és az ördögök kelyhét. Nem lehettek részesei az Úr asztalának és az ördögök asztalának.
22 Чи будемо ж ми гнівити Господа? Чи ми — міцніші від нього?22 Ingereljük talán féltékenységre az Urat? Talán erősebbek vagyunk nála?
23 Усе дозволене, але не все корисне; усе дозволене, але не все будує.23 »Minden szabad«, de nem minden használ. »Minden szabad«, de nem minden szolgál épülésre.
24 Ніхто хай не шукає для себе користи, лише — для другого.24 Senki se keresse a maga javát, hanem a másikét.
25 Їжте все, що на торговиці продається, нічого не розпитуючися заради сумління;25 Mindent, ami a húspiacon eladásra kerül, egyetek meg, anélkül, hogy lelkiismereti okból bármit kérdeznétek.
26 Господня бо земля та її повнота.26 Mert az Úré a föld és annak teljessége.
27 Як хтось із невіруючих вас запросить і ви згодилися піти, їжте все, що покладуть перед вами, нічого не розпитуючися заради сумління.27 Ha valaki a hitetlenek közül meghív titeket és el akartok menni, mindent egyetek meg, amit elétek tesznek, anélkül, hogy lelkiismereti okból bármit kérdeznétek.
28 Але як хтось вам скаже: «Це було жертвоване ідолам!» — не їжте з-за того, хто попередив вас і сумління;28 De ha valaki azt mondja nektek: »Ez a bálványok áldozatából való«, ne egyétek meg amiatt, aki szóvá tette, és a lelkiismeret miatt;
29 сумління ж, кажу, не свого, а іншого. Чому бо моя свобода мала б судитись іншого сумлінням?29 nem a te lelkiismeretedet értem ezen, hanem a másikét. Miért ítélje meg az én szabadságomat másnak a lelkiismerete?
30 Як я щось споживаю з подякою, чому б мене ганити за те, за що я дякую?30 Ha én hálaadással étkezem, miért káromoljon engem valaki azért, amiért hálát adok?
31 Чи ви, отже, їсте, чи п’єте, чи щонебудь робите, усе робіть на славу Божу!31 Tehát akár esztek, akár isztok, és bármi mást tesztek, mindent Isten dicsőségére tegyetek.
32 Не будьте причиною спокуси ні для юдеїв, ні для поган, ні для Божої Церкви.32 Ne adjatok okot a botránkozásra se zsidóknak, se görögöknek, se Isten egyházának,
33 Отак і я сам намагаюся догодити всім у всьому, не шукаючи для себе користи, лише для багатьох, щоб спаслися.33 mint ahogy én is mindenben mindenkinek kedvében járok, nem azt keresve, ami nekem hasznos, hanem ami a többieknek, hogy üdvözüljenek.