Єзекиїл 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Тоді ввів мене у храм і зміряв його стовпи: 6 ліктів ширина по однім боці й 6 ліктів ширина по другім боці. | 1 And he brought me into the temple, and he measured the fronts six cubits broad on this side, and six cubits on that side, the breadth of the tabernacle. |
2 Ширина дверей: 10 ліктів, а по боках дверей — 5 ліктів по однім боці й 5 ліктів по другім боці. І зміряв його довжину — 40 ліктів, і ширину — 20 ліктів. | 2 And the breadth of the gate was ten cubits: and the sides of the gate five cubits on this side, and five cubits on that side: and he measured the length thereof forty cubits, and the breadth twenty cubits. |
3 І ввійшов усередину й зміряв стовп при дверях −2 лікті, потім двері — 6 ліктів, а ширина дверей — 7 ліктів. | 3 Then going inward he measured the front of the gate two cubits: and the gate six cubits, and the breadth of the gate seven cubits. |
4 І зміряв її (середини) довжину — 20 ліктів і ширину — 20 ліктів перед храмом, і сказав мені: «Це — пресвяте.» | 4 And he measured the length thereof twenty cubits, and the breadth twenty cubits, before the face of the temple: and he said to me: This is the holy of holies. |
5 І зміряв стіну храму — 6 ліктів, ширина бокових світлиць — 4 лікті. | 5 And he measured the wall of the house six cubits: and the breadth of every side chamber four cubits round about the house on every side. |
6 Світлиці ж були одна над одною, числом 30, трьома поверхами; в мурах храму були для світлиць навкруги виступи, що служили підпорою для світлиць, так що вони не приторкались до стіни самого храму. | 6 And the side chambers one by another, were twice thirty-three: and they bore outwards, that they might enter in through the wall of the house in the sides round about, to hold in, and not to touch the wall of the temple. |
7 Ширина збільшувалась від поверху до поверху, мірою того, як сходити вгору, і так довкола храму. | 7 And there was a broad passage round about, going up by winding stairs, and it led into the upper loft of the temple all round: therefore was the temple broader in the higher parts: and so from the lower parts they went to the higher by the midst. |
8 Навкруги храму було видно поміст. Підвалини світлиць були мірою на цілу тичку — 6 ліктів. | 8 And I saw in the house the height round about, the foundations of the side chambers which were the measure of a reed the space of six cubits: |
9 Ширина зовнішньої стіни бокових світлиць — 5 ліктів; і був вільний простір між боковими світлицями храму, | 9 And the thickness of the wall for the side chamber without, which was five cubits: and the inner house was within the side chambers of the house. |
10 і між кімнатами — 20 ліктів завширшки, усе навкруги храму. | 10 And between the chambers was the breadth of twenty cubits round about the house on every side. |
11 Входи ж до бокових світлиць вели на вільний простір, один вхід на півночі, а другий від півдня. Ширина вільного простору — 5 ліктів навкруги. | 11 And the door of the side chambers was turned towards the place of prayer: one door was toward the north, and another door was toward the south: and the breadth of the place for prayer, was five cubits round about. |
12 Будівля перед закритим простором на західнім боці була 70 ліктів завширшки; стіна ж цієї будівлі була 5 ліктів завширшки навкруги, і 90 ліктів завдовж. | 12 And the building that was separate, and turned to the way that looked toward the sea, was seventy cubits broad: and the wall of the building, five cubits thick round about: and ninety cubits long. |
13 І зміряв храм — 100 ліктів завдовжки; закритий простір, будівля та її мури — 100 ліктів завдовжки. | 13 And he measured the length of the house, a hundred cubits: and the separate building, and the walls thereof, a hundred cubits in length. |
14 Ширина лицевого боку храму й закритого простору зо сходу — 100 ліктів. | 14 And the breadth before the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits. |
15 І зміряв довжину будівлі перед закритим простором ззаду та його стіни по однім і по другім боці — 100 ліктів. Храм усередині, зовнішні сіни, | 15 And he measured the length of the building over against it, which was separated at the back of it: and the galleries on both sides a hundred cubits: and the inner temple, and the porches of the court. |
16 пороги, ґратовані вікна, ходи на трьох поверхах, проти порогу, були навкруги обкладені деревом, від підлоги до вікон, вікна ж були ґратовані. | 16 The thresholds, and the oblique windows, and the galleries round about on three sides, over against the threshold of every one, and floored with wood all round about: and the ground was up to the windows, and the windows were shut over the doors. |
17 Від входу аж до середини храму, та й зовні, і по всій стіні навкруги зсередини й знадвору були вирізьблені | 17 And even to the inner house, and without all the wall round about within and without, by measure. |
18 херувими й пальми; пальма між двома херувимами й у кожного херувима по два обличчя: | 18 And there were cherubims and palm trees wrought, so that a palm tree was between a cherub and a cherub, and every cherub had two faces. |
19 людське обличчя, звернене до пальми по однім боці, та левине обличчя, звернене до пальми по другім боці; і так було в усьому храмі навкруги. | 19 The face of a man was toward the palm tree on one side, and the face of a lion was toward the palm tree on the other side: set forth through all the house round about. |
20 Від землі аж понад двері були вирізьблені херувими й пальми; так само й по стіні храму. | 20 From the ground even to the upper parts of the gate, were cherubims and palm trees wrought in the wall of the temple. |
21 Стовпи храму були чотиригранні. Перед святинею було щось немов | 21 The threshold was foursquare, and the face of the sanctuary, sight to sight. |
22 дерев’яний жертовник — 3 лікті заввишки, 2 лікті завдовж та 2 лікті завшир. Роги його, підніжок його й стінки його були з дерева. І він сказав мені: «Це стіл, що перед Господом.» | 22 The altar of wood was three cubits high: and the length thereof was two cubits: and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof were of wood. And he said to me: This is the table before the Lord. |
23 У храмі й у святині були двері на два крила. | 23 And there were two doors in the temple, and in the sanctuary. |
24 Двері з двома крильми, що кожне обертається на двох завісах, дві до одного крила і дві до другого крила. | 24 And in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors. |
25 На дверях храму були вирізьблені херувими й пальми, такі самі, які були вирізьблені на стінах; а перед сіньми назовні був дерев’яний дашок; | 25 And there were cherubims also wrought in the doors of the temple, and the figures of palm trees, like as were made on the walls: for which cause also the planks were thicker in the front of the porch without. |
26 і ґратовані вікна з пальмами по однім і по другім боці по сінних стінах і бокові світлиці храму з дашками. | 26 Upon which were the oblique windows, and the representation of palm trees on this side, and on that side in the sides of the porch, according to the sides of the house, and the breadth of the walls. |