Сирах 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Хто Господа страхається, той це вчинить; хто закон додержує, той мудрість здобуде. | 1 Così agirà chi teme il Signore; chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza. |
2 І вона назустріч йому вийде, як мати, і, як жінка-дівиця, прийме його; | 2 Essa gli andrà incontro come una madre, l'accoglierà come una vergine sposa; |
3 і нагодує його хлібом розуміння, і напуватиме водою мудрости. | 3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza, e l'acqua della sapienza gli darà da bere. |
4 Зіпреться на неї — не похитнеться, пристане до неї — не осоромиться. | 4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà, si affiderà a lei e non resterà confuso. |
5 Вона його винесе, піднесе над ровесниками і серед громади уста йому відкриє. | 5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea; |
6 Знайде він радощі й вінок веселощів, і вічне ймення він успадкує. | 6 egli troverà contentezza e una corona di gioia e otterrà fama perenne. |
7 Не осягнуть її ніколи нерозумні люди, грішні мужі її не узріють. | 7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza, i peccatori non la contempleranno mai. |
8 Від гордощів далеко вона перебуває, то брехливі люди й не згадують про неї. | 8 Essa sta lontana dalla superbia, i bugiardi non pensano ad essa. |
9 Хвала з грішних уст не може личити, тому що вона не від Бога послана. | 9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. |
10 Зате з уст мудрого вона прославиться, і Господь його на добру путь наставить. | 10 La lode infatti va celebrata con sapienza; è il Signore che la dirigerà. |
11 Не кажи: «Із-за Господа я согрішив», він бо того не чинить, що йому осоружне. | 11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore", perché ciò che egli detesta, non devi farlo. |
12 Не кажи, мовляв, він звів мене сам: людина бо грішна Господеві непотрібна. | 12 Non dire: "Egli mi ha sviato", perché egli non ha bisogno di un peccatore. |
13 Усяка мерзота Господеві осоружна, і тим нелюба, які його страхаються. | 13 Il Signore odia ogni abominio, esso non è voluto da chi teme Dio. |
14 Це він, від первоначала створив чоловіка — і лишив його в руці свого власного рішення. | 14 Egli da principio creò l'uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. |
15 Якщо тільки побажаєш — заповіді збережеш, і дотримати вірність — у твоїй добрій волі. | 15 Se vuoi, osserverai i comandamenti; l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere. |
16 Перед тобою він поставив вогонь і воду: куди лиш захочеш, туди й простягнеш твою руку. | 16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua; là dove vuoi stenderai la tua mano. |
17 Ось перед людьми — життя і смерть: що забажає, те йому й дасться. | 17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte; a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. |
18 Бо велика мудрість Господня: він сильний владою і всевидющий. | 18 Grande infatti è la sapienza del Signore, egli è onnipotente e vede tutto. |
19 Його очі на тих, які його страхаються, і сам він відає кожне діло людське. | 19 I suoi occhi su coloro che lo temono, egli conosce ogni azione degli uomini. |
20 Нікому не велів він бути нечестивим, нікому не давав він дозволу грішити. | 20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio e non ha dato a nessuno il permesso di peccare. |