SCRUTATIO

Martedi, 2 dicembre 2025 - Beato Carlo di Gesù (Charles de Foucauld) ( Letture di oggi)

Пісня Пісень 2


font
БібліяVULGATA
1 Я — нарцис шаронський, лілея на долині. Молодий:1 Ego flos campi,
et lilium convallium.
2 Що та лілея між будяками, то моя люба між дочками. Молода:2 (Sponsus)Sicut lilium inter spinas,
sic amica mea inter filias.
3 Що яблуня між лісовими деревами, то любий мій між синами! У його холодку, що так бажала, я сіла і плід його був солодкий моєму піднебінню.3 (Sponsa)Sicut malus inter ligna silvarum,
sic dilectus meus inter filios.
Sub umbra illius quem desideraveram sedi,
et fructus ejus dulcis gutturi meo.
4 Він увів мене в бенкетний покій, і любов — стяг його надо мною.4 Introduxit me in cellam vinariam ;
ordinavit in me caritatem.
5 Підсильте мене тістечками виноградними, яблуками мене одушевляйте, бо я з любови знемагаю.5 Fulcite me floribus,
stipate me malis,
quia amore langueo.
6 Ліва рука його під головою в мене, а правою він мене обіймає. Молодий:6 Læva ejus sub capite meo,
et dextera illius amplexabitur me.
7 Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами й ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче. Молода:7 (Sponsus)Adjuro vos, filiæ Jerusalem,
per capreas cervosque camporum,
ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam,
quoadusque ipsa velit.
8 Уважно! Мій любий! Ось він іде, він стрибає по горах, по горбках скаче.8 (Sponsa)Vox dilecti mei ; ecce iste venit,
saliens in montibus, transiliens colles.
9 Мій любий — немов олениця або оленятко. Он він стоїть за нашою стіною, крізь вікна заглядає, крізь ґрати зазирає.9 Similis est dilectus meus capreæ,
hinnuloque cervorum.
En ipse stat post parietem nostrum,
respiciens per fenestras,
prospiciens per cancellos.
10 Заговорив мій любий і сказав до мене: «Устань, моя люба! Ходи, моя прекрасна!10 En dilectus meus loquitur mihi.
(Sponsus)Surge, propera, amica mea,
columba mea, formosa mea, et veni :
11 Глянь бо: зима минула, дощі прогули, прошуміли.11 jam enim hiems transiit ;
imber abiit, et recessit.
12 Вже квіти на землі з’явились, пора пісень настала, і голос горлиці вже чути в краю нашім.12 Flores apparuerunt in terra nostra ;
tempus putationis advenit :
vox turturis audita est in terra nostra ;
13 Смоковниця бруньки вже виганяє, і виноград, у цвіту пахощі розливає. Устань, іди, моя люба! Ходи, моя прегарна!13 ficus protulit grossos suos ;
vineæ florentes dederunt odorem suum.
Surge, amica mea, speciosa mea, et veni :
14 Моя голубко, у щілинах скелястих, у сховку стрімкої кручі! Дай глянути на твоє личко, дай голос твій почути! Бо голос твій солодкий, і личко твоє принадне.»14 columba mea, in foraminibus petræ, in caverna maceriæ,
ostende mihi faciem tuam,
sonet vox tua in auribus meis :
vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
15 Спіймайте нам лисиць, лисиць маленьких, що виноградники нівечать, наші виноградники у цвіту.15 (Sponsa)Capite nobis vulpes parvulas
quæ demoliuntur vineas :
nam vinea nostra floruit.
16 Мій любий — мій, а я його, — його, що пасе між лілеями.16 Dilectus meus mihi, et ego illi,
qui pascitur inter lilia,
17 Покіль день дише холодочком і тіні утікають, вернись, мій любий! Будь, як газеля або як оленятко на горах Бетер!17 donec aspiret dies, et inclinentur umbræ.
Revertere ; similis esto, dilecte mi, capreæ,
hinnuloque cervorum super montes Bether.