Пісня Пісень 2
12345678
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Я — нарцис шаронський, лілея на долині. Молодий: | 1 Yo soy el narciso de Sarón, el lirio de los valles. [El Amado] |
| 2 Що та лілея між будяками, то моя люба між дочками. Молода: | 2 Como un lirio entre los cardos es mi amada entre las jóvenes. [La Amada] |
| 3 Що яблуня між лісовими деревами, то любий мій між синами! У його холодку, що так бажала, я сіла і плід його був солодкий моєму піднебінню. | 3 Como un manzano entre los árboles silvestres, es mi amado entre los jóvenes: yo me senté a su sombra tan deseada y su fruto es dulce a mi paladar. |
| 4 Він увів мене в бенкетний покій, і любов — стяг його надо мною. | 4 El me hizo entrar en la bodega y enarboló sobre mí la insignia del Amor. |
| 5 Підсильте мене тістечками виноградними, яблуками мене одушевляйте, бо я з любови знемагаю. | 5 Reconfórtenme con pasteles de pasa, reanímenme con manzanas, porque estoy enferma de amor. |
| 6 Ліва рука його під головою в мене, а правою він мене обіймає. Молодий: | 6 Su izquierda sostiene mi cabeza y con su derecha me abraza. [El Amado] |
| 7 Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами й ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче. Молода: | 7 ¡Júrenme, hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no despertarán ni desvelarán a mi amor, hasta que ella quiera! [La Amada] |
| 8 Уважно! Мій любий! Ось він іде, він стрибає по горах, по горбках скаче. | 8 ¡La voz de mi amado! Ahí viene, saltando por las montañas, brincando por las colinas. |
| 9 Мій любий — немов олениця або оленятко. Он він стоїть за нашою стіною, крізь вікна заглядає, крізь ґрати зазирає. | 9 Mi amado es como una gacela, como un ciervo joven. Ahí está: se detiene detrás de nuestro muro; mira por la ventana, espía por el enrejado. |
| 10 Заговорив мій любий і сказав до мене: «Устань, моя люба! Ходи, моя прекрасна! | 10 Habla mi amado, y me dice: «¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía! |
| 11 Глянь бо: зима минула, дощі прогули, прошуміли. | 11 Porque ya pasó el invierno, cesaron y se fueron las lluvias. |
| 12 Вже квіти на землі з’явились, пора пісень настала, і голос горлиці вже чути в краю нашім. | 12 Aparecieron las flores sobre la tierra, llegó el tiempo de las canciones, y se oye en nuestra tierra el arrullo de la tórtola. |
| 13 Смоковниця бруньки вже виганяє, і виноград, у цвіту пахощі розливає. Устань, іди, моя люба! Ходи, моя прегарна! | 13 La higuera dio sus primeros frutos y las viñas en flor exhalan su perfume. ¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía! |
| 14 Моя голубко, у щілинах скелястих, у сховку стрімкої кручі! Дай глянути на твоє личко, дай голос твій почути! Бо голос твій солодкий, і личко твоє принадне.» | 14 Paloma mía, que anidas en las grietas de las rocas, en lugares escarpados, muéstrame tu rostro, déjame oír tu voz; porque tu voz es suave y es hermoso tu semblante». [Coro] |
| 15 Спіймайте нам лисиць, лисиць маленьких, що виноградники нівечать, наші виноградники у цвіту. | 15 Cacen a los zorros, a esos zorros pequeños que arrasan las viñas, ¡y nuestras viñas están en flor! [La Amada] |
| 16 Мій любий — мій, а я його, — його, що пасе між лілеями. | 16 ¡Mi amado es para mí, y yo soy para mi amado, que apacienta su regaño entre los lirios! |
| 17 Покіль день дише холодочком і тіні утікають, вернись, мій любий! Будь, як газеля або як оленятко на горах Бетер! | 17 Antes que sople la brisa y huyan las sombras ¡vuelve, amado mío, como una gacela, o como un ciervo joven, por las montañas de Beter! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ