Приповідок 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | LA SACRA BIBBIA |
|---|---|
| 1 Хто від картання стає тугошиїм, | того розіб’ють умить, і то невигойно. | 1 L'uomo che, spesso rimproverato, persiste nell'errore, improvvisamente e irrimediabilmente sarà distrutto. |
| 2 Як праведних багато — народ радіє, | а як лихі панують — народ стогне. | 2 Quando governano i giusti, il popolo si allieta; quando dominano gli empi, il popolo sospira. |
| 3 Хто любить мудрість, той веселить батька свого, | а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує. | 3 Un uomo che ama la sapienza allieta il padre; chi frequenta le prostitute dissipa la ricchezza. |
| 4 Цар правотою скріплює країну, | а ласий на податки її руйнує. | 4 Con la giustizia un re consolida il paese; chi aggrava le esazioni lo conduce alla rovina. |
| 5 Хто лестить ближньому своєму, | той сіть стелить йому під ноги. | 5 Un uomo che adula il suo prossimo tende un laccio sotto i suoi piedi. |
| 6 В переступі лихого чоловіка — пастка; | а праведний співає й радується. | 6 Nel peccato di un uomo empio c'è un laccio; il giusto invece esulta e si rallegra. |
| 7 Праведний знає справу бідних, | а розбещений не має зрозуміння. | 7 Il giusto conosce il diritto dei poveri, ma l'empio non comprende la scienza. |
| 8 Глузливі піднімають догори дном ціле місто, | а мудрі гнів утихомирюють. | 8 Gli uomini senza scrupoli turbano la città, i saggi allontanano il furore. |
| 9 Коли мудрий посперечається з дурнем, | то сердиться він, чи сміється — немає спокою. | 9 Un uomo saggio ha un processo con lo stolto? Si agiti o rida, non ci sarà mai pace. |
| 10 Невинного не люблять душогубці, | а праведні про його душу дбають. | 10 Gli omicidi odiano chi è retto; i retti invece cercano la sua vita. |
| 11 Дурний усю свою досаду виливає, | а мудрий здержує її в собі. | 11 Tutto il suo bollore fa esplodere lo stolto; il saggio invece lo reprime e lo trattiene. |
| 12 Як князь вислухає слова брехливі, | усі його слуги ледачі. | 12 Un capo si interessa a un resoconto falso? Tutti i suoi subalterni diventano cattivi. |
| 13 Бідний і здирці зустрічаються; | та Господь освічує очі цього, і тих. | 13 Il povero e l'oppressore vanno insieme: dà luce agli occhi di ambedue il Signore. |
| 14 Як цар судить по правді бідних, | престол його назавжди утвердиться. | 14 Un re che giudica con equità i poveri: il suo trono per sempre si consolida. |
| 15 Різка й докір надають мудрости, | дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір. | 15 Verga e correzione dànno la sapienza; l'uomo lasciato a se stesso disonora sua madre. |
| 16 Як множаться безбожні, множаться злочини, | та праведні побачать їх погибель. | 16 Quando dominano gli empi la colpa si moltiplica; ma i giusti assisteranno alla loro rovina. |
| 17 Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій, | він дасть потіху твоєму серцю. | 17 Correggi tuo figlio e ti darà conforto; procurerà delizie alla tua anima. |
| 18 Коли нема видіння, народ розпускається; | щасливий, хто додержує закону. | 18 Quando non c'è visione il popolo si sfrena; ma chi osserva la legge è felice. |
| 19 Словами раба не поправити: | навіть коли розуміє, не послухає. | 19 Con i discorsi non si corregge un servo; egli comprende, ma non obbedisce. |
| 20 Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови? | На дурня більш надії, ніж на нього. | 20 Tu vedi un uomo svelto con le chiacchiere? C'è più speranza in uno stolto che in costui! |
| 21 Як слугу змалку в розкошах тримати, | він наостанку стане невдячний. | 21 Chi tratta mollemente il suo servo dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente. |
| 22 Гнівливий чоловік здіймає сварку, | і гарячий — множить провини. | 22 L'uomo collerico suscita le liti e l'uomo passionale moltiplica i peccati. |
| 23 Гординя чоловіка його принизить, | а покірний духом досягне чести. | 23 L'orgoglio dell'uomo gli procura umiliazione e l'umile di spirito avrà l'onore. |
| 24 Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу: | він чує закляття, усе ж таки не повідомляє. | 24 Fa le parti con il ladro e odia la sua anima chi sente la maledizione e non denunzia nulla. |
| 25 Хто людей боїться, той у сильце попаде; | а хто на Господа вповає, той безпечен. | 25 La paura dell'uomo ti crea un laccio; chi confida nel Signore è al sicuro. |
| 26 Багато тих, що шукають ласки князя; | та право кожного від Господа походить. | 26 Molti cercano i favori del capo, ma viene dal Signore la sorte di ciascuno. |
| 27 Гидота праведним — муж нечестивий; | хто ж ходить правою дорогою — гидота злому. | 27 Obbrobrio per i giusti è l'uomo empio; obbrobrio per l'empio è chi agisce rettamente. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ