SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Приповідок 20


font
БібліяLXX
1 Вино — зрадливе, п’янкі напої — буйні; | кожен, хто кружляє їх, — нерозумний.1 ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος
2 Гнів царський, ніби рик лева; | хто його побуджує, шкодить собі.2 ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην
3 То честь для чоловіка — сварки уникати; | а кожен дурень розпочинає сварку.3 δοξα ανδρι αποστρεφεσθαι λοιδοριας πας δε αφρων τοιουτοις συμπλεκεται
4 Осінь пройшла, і не оре лінивий; | у жнива проситиме, та не матиме нічого.4 ονειδιζομενος οκνηρος ουκ αισχυνεται ωσαυτως και ο δανιζομενος σιτον εν αμητω
5 Води глибокі — задума в людськім серці; | але розумна людина їх черпатиме звідти.5 υδωρ βαθυ βουλη εν καρδια ανδρος ανηρ δε φρονιμος εξαντλησει αυτην
6 Чимало людей доброту власну вихваляють, | та вірну людину, хто знайде?6 μεγα ανθρωπος και τιμιον ανηρ ελεημων ανδρα δε πιστον εργον ευρειν
7 Хто ходить у своїй невинності правдиво, | — щасливі його діти після нього!7 ος αναστρεφεται αμωμος εν δικαιοσυνη μακαριους τους παιδας αυτου καταλειψει
8 Цар, що на судовому престолі засідає, | всю погань, лиш погляне, розганяє.8 οταν βασιλευς δικαιος καθιση επι θρονου ουκ εναντιουται εν οφθαλμοις αυτου παν πονηρον
9 Хто може сказати: «Я очистив моє серце, | я — чистий від гріха мого?»9 τις καυχησεται αγνην εχειν την καρδιαν η τις παρρησιασεται καθαρος ειναι απο αμαρτιων [9α] κακολογουντος πατερα η μητερα σβεσθησεται λαμπτηρ αι δε κοραι των οφθαλμων αυτου οψονται σκοτος [9β] μερις επισπουδαζομενη εν πρωτοις εν τοις τελευταιοις ουκ ευλογηθησεται [9χ] μη ειπης τεισομαι τον εχθρον αλλα υπομεινον τον κυριον ινα σοι βοηθηση
10 Дві ваги та дві міри, | — огидне Господеві одне й друге.10 σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα
11 Вже з того, як поводиться дитина, видно, | чи чисті й праві будуть її вчинки.11 και ο ποιων αυτα εν τοις επιτηδευμασιν αυτου συμποδισθησεται νεανισκος μετα οσιου και ευθεια η οδος αυτου
12 Вухо, що чує, й око, що бачить, | — Господь створив одне й друге.12 ους ακουει και οφθαλμος ορα κυριου εργα και αμφοτερα
13 Не люби спати, щоб не збідніти; | відкрий очі, й будеш ситий хлібом.13 μη αγαπα καταλαλειν ινα μη εξαρθης διανοιξον τους οφθαλμους σου και εμπλησθητι αρτων
14 «Недобре, — недобре!» — каже, хто купує; | а як відійде — не нахвалиться.14 -
15 Є золота й перел багато, | та найдорожча прикраса — уста розумні.15 -
16 Візьми з нього одежу, бо він за чужого ручився; | коли він за чужих ручився, візьми заставу з нього.16 -
17 Солодкий людині хліб, неправдою нажитий, | та потім в його роті жорстви повно.17 -
18 Задуми зміцнюються при нараді; | хитрощами провадити б війну.18 -
19 Той наклепник, хто відкриває тайни; | хто рота широко роззявляє, з тим не братайся.19 -
20 Хто проклинає батька-матір, | того свічка погасне в глухій пітьмі.20 -
21 Майно, швидко набуте на початку, | напослідок не буде благословенне.21 -
22 Не говори: «Відплачу лихом!» |- звірся на Господа, і він тебе врятує.22 -
23 Огидні Господеві двоякі терези; | вага фальшива — річ недобра.23 βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου
24 Господь керує кроками людини; | людині ж як зрозуміти свою дорогу?24 παρα κυριου ευθυνεται τα διαβηματα ανδρι θνητος δε πως αν νοησαι τας οδους αυτου
25 Це сіть людині — необачно казати: «Посвячене», | а по обіті — розмірковувати.25 παγις ανδρι ταχυ τι των ιδιων αγιασαι μετα γαρ το ευξασθαι μετανοειν γινεται
26 Мудрий цар злих провіває, | а потім по них колесом котить.26 λικμητωρ ασεβων βασιλευς σοφος και επιβαλει αυτοις τροχον
27 Господній світич — дух людини, | що вивідує всі глибини серця.27 φως κυριου πνοη ανθρωπων ος ερευνα ταμιεια κοιλιας
28 Милость і правда царя оберігають; | його престол милістю підпертий.28 ελεημοσυνη και αληθεια φυλακη βασιλει και περικυκλωσουσιν εν δικαιοσυνη τον θρονον αυτου
29 Слава молодих — їхня сила; | старих окраса — їхній сивий волос.29 κοσμος νεανιαις σοφια δοξα δε πρεσβυτερων πολιαι
30 Побиття аж до крови — лік проти зла, | так само й удари, що доходять аж до нутра.30 υπωπια και συντριμματα συναντα κακοις πληγαι δε εις ταμιεια κοιλιας