SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Йова 27


font
БібліяNEW AMERICAN BIBLE
1 І повів Іов далі свою мову, кажучи:
2 «Клянуся Богом, що позбавив мене права, | і Всесильним, що напоїв гіркотою душу мою!2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul,
3 Покіль мій дух у мені, | і Божий подих у моїх ніздрях,3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils,
4 мої уста не говоритимуть неправди, брехні язик мій не промовить.4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit!
5 Не бувати тому, щоб я та визнав за вами слушність! | Покіль не вмру, я досконалости моєї не зречуся.5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.
6 Триматимусь моєї правди, я її не облишу. | Совість моя ні одним моїм днем мені не докоряє!6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days.
7 Нехай з моїм ворогом буде як з безбожником, | а з тим, хто встає проти мене — як з беззаконником!7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!
8 Яку безбожний має надію, коли молиться, | коли підносить душу свою до Бога?8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life?
9 Чи ж вислухає Бог його взивання, | коли прийде на нього нужда?9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him?
10 Чи буде відрадою йому Всесильний? | Чи буде прикликати Бога повсякчасно?10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly?
11 Я пояснюю вам поведінку Божу, | я не таю Всесильного задумів.11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal.
12 А якщо усі ви те бачили самі, | то чого марнотою пустословите?12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words!
13 Ось яка злій людині від Бога доля, | й участь, що від Всесильного насильникові випадає!13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty:
14 Як матиме синів багато, під меч підуть; | і його потомки не будуть мати досита хліба.14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.
15 Тих, що зостануться по ньому, мор забере до гробу, | їхні вдови плакати по них не будуть.15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned.
16 Хоч він і назбирає, немов пилу, срібла, | й одежі, мов болота, наскладає,16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing,
17 з наскладаного праведник буде вдягатись, | срібло наслідує невинний.17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver.
18 Він будував дім собі, немов гніздечко; | немов курінь, що робить собі сторож.18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.
19 Багатим ляже, та востаннє; | відкриває очі: нічого більш немає!19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.
20 Удень прийде страх на нього, | а вночі вхопить його буря.20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.
21 Його підійме східній вітер, і геть піде; | він вихопить його із його місця21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place.
22 На нього непощадно кидатимуть камінням, | від караючої руки він утік би радо.
23 Над ним плескатимуть у долоні; | де б він тільки був, його висвистуватимуть.»