SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Йова 27


font
БібліяBIBLES DES PEUPLES
1 І повів Іов далі свою мову, кажучи:1 Et Job continua à parler en ces termes:
2 «Клянуся Богом, що позбавив мене права, | і Всесильним, що напоїв гіркотою душу мою!2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui m’a plongé dans la peine,
3 Покіль мій дух у мені, | і Божий подих у моїх ніздрях,3 tant que je pourrai respirer, gardant en mes narines le souffle de Dieu,
4 мої уста не говоритимуть неправди, брехні язик мій не промовить.4 je ne dirai rien de mal, pas un mensonge ne sortira de ma bouche!
5 Не бувати тому, щоб я та визнав за вами слушність! | Покіль не вмру, я досконалости моєї не зречуся.5 Jamais je ne vous donnerai raison, et jusqu’à ma mort je défendrai mon innocence.
6 Триматимусь моєї правди, я її не облишу. | Совість моя ні одним моїм днем мені не докоряє!6 Je maintiens que j’ai bien agi, je n’en démords pas, je n’ai pas à rougir de ma vie!
7 Нехай з моїм ворогом буде як з безбожником, | а з тим, хто встає проти мене — як з беззаконником!7 Que mon ennemi soit reconnu coupable, que mon adversaire ait le sort du méchant!
8 Яку безбожний має надію, коли молиться, | коли підносить душу свою до Бога?8 Que peut espérer l’impie lorsqu’il prie, lorsqu’il élève son âme vers Dieu?
9 Чи ж вислухає Бог його взивання, | коли прийде на нього нужда?9 Dieu entendra-t-il son cri lorsque le malheur viendra sur lui?
10 Чи буде відрадою йому Всесильний? | Чи буде прикликати Бога повсякчасно?10 Est-ce qu’il se plaisait auprès du Tout-Puissant, invoquait-il Dieu à tout moment?
11 Я пояснюю вам поведінку Божу, | я не таю Всесильного задумів.11 Voyez, je vous montre comment agit Dieu, je ne vous cache pas les manières du Tout-Puissant.
12 А якщо усі ви те бачили самі, | то чого марнотою пустословите?12 Vous tous vous l’avez constaté, alors, pourquoi tourner en rond sans profit? (… Sofar de Nahama prit la parole et dit:)
13 Ось яка злій людині від Бога доля, | й участь, що від Всесильного насильникові випадає!13 Voici le sort que Dieu réserve au coupable, l’avenir que le Puissant réserve aux oppresseurs.
14 Як матиме синів багато, під меч підуть; | і його потомки не будуть мати досита хліба.14 Leurs fils peuvent se multiplier, l’épée les attend, leurs descendants manqueront de pain.
15 Тих, що зостануться по ньому, мор забере до гробу, | їхні вдови плакати по них не будуть.15 La peste emportera les survivants, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer.
16 Хоч він і назбирає, немов пилу, срібла, | й одежі, мов болота, наскладає,16 Le méchant peut ramasser l’argent comme poussière, mettre en tas les vêtements comme la boue,
17 з наскладаного праведник буде вдягатись, | срібло наслідує невинний.17 accumuler, oui! mais c’est un juste qui s’en habille, c’est un homme intègre qui hérite de son argent.
18 Він будував дім собі, немов гніздечко; | немов курінь, що робить собі сторож.18 Il s’est bâti une maison, ce n’est qu’un nid, sa hutte ne vaut guère que pour un gardien.
19 Багатим ляже, та востаннє; | відкриває очі: нічого більш немає!19 Il s’est couché riche, c’était la dernière fois; quand il ouvre les yeux il n’est plus rien.
20 Удень прийде страх на нього, | а вночі вхопить його буря.20 Tout le jour des terreurs l’ont tourmenté: un tourbillon l’emporte durant la nuit.
21 Його підійме східній вітер, і геть піде; | він вихопить його із його місця21 Le vent d’est le soulève: le voilà parti, il a été soufflé de là où il était.
22 На нього непощадно кидатимуть камінням, | від караючої руки він утік би радо.22 Sans pitié on lui jette des pierres, il ne peut fuir devant la main qui le frappe.
23 Над ним плескатимуть у долоні; | де б він тільки був, його висвистуватимуть.»23 On applaudit à sa ruine, on le conspue partout où il va. Le mystère de la Sagesse