SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Numeri ܡܢܝܢܐ 21


font
PeshittaSMITH VAN DYKE
1 ܘܰܫܡܰܥ ܟܢܰܥܢܳܝܳܐ ܡܰܠܟܳܐ ܕܓܳܕܳܪ. ܕܥܳܡܰܪ ܒܬܰܝܡܢܳܐ. ܕܶܐܬܳܐ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܒܽܐܘܪܚܳܐ ܕܓܳܫܽܘ̈ܫܶܐ. ܘܶܐܬܟܰܬܰܫ ܥܰܡ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. ܘܰܫܒܳܐ ܡܶܢܗܽܘܢ ܫܒܺܝܬܳܐ.1 ولما سمع الكنعاني ملك عراد الساكن في الجنوب ان اسرائيل جاء في طريق اتاريم حارب اسرائيل وسبى منهم سبيا.
2 ܘܰܢܕܰܪ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܢܶܕܪܳܐ ܠܡܳܪܝܳܐ. ܘܶܐܡܰܪ. ܐܶܢ ܡܰܫܠܳܡܽܘ ܬܰܫܠܶܡ ܥܰܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܒܺܐܝܕܰܝ̈. ܐܰܚܪܶܡ ܐܶܢܶܝܢ ܩܽܘܖ̈ܝܗܶܝܢ.2 فنذر اسرائيل نذرا للرب وقال ان دفعت هؤلاء القوم الى يدي احرّم مدنهم.
3 ܘܰܫܡܰܥ ܡܳܪܝܳܐ ܒܩܳܠܶܗ ܕܺܝܣܪܳܐܶܝܠ. ܘܰܐܫܠܶܡ ܐܶܢܽܘܢ ܠܰܟܢܰܥܢܳܝ̈ܶܐ ܒܺܐܝܕܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܘܰܚܪܰܒܘ ܐܶܢܽܘܢ. ܘܰܐܚܪܶܡܘ ܐܶܢܽܘܢ. ܘܰܠܩܽܘܖ̈ܝܗܶܝܢ. ܘܰܩܪܰܘ ܫܡܶܗ ܕܰܐܬܪܳܐ ܗܰܘ ܚܶܪܡܳܐ.3 فسمع الرب لقول اسرائيل ودفع الكنعانيين فحرموهم ومدنهم. فدعي اسم المكان حرمة
4 ܕܥܰܠ ܚܶܘܝܳܐ ܕܰܢܚܳܫܳܐ. ܘܰܫܩܰܠܘ ܡܶܢ ܗܽܘܪ ܛܽܘܪܳܐ ܒܽܐܘܪܚܳܐ ܕܝܰܡܳܐ ܕܣܽܘܦ. ܠܡܶܬܟܪܳܟܽܘܬܳܗ̇ ܠܰܐܪܥܳܐ ܕܰܐܕܽܘܡ. ܘܶܐܬܬܥܺܝܩܰܬ ܢܰܦܫܶܗ ܕܥܰܡܳܐ ܒܽܐܘܪܚܳܐ.4 وارتحلوا من جبل هور في طريق بحر سوف ليدوروا بارض ادوم فضاقت نفس الشعب في الطريق.
5 ܘܰܪܛܶܢܘ ܥܰܡܳܐ ܥܰܠ ܐܰ‌ܠܳܗܳܐ. ܘܥܰܠ ܡܽܘܫܶܐ. ܘܶܐܡܰܪ. ܠܡܳܢܳܐ ܐܰܣܶܩܬܳܢ ܡܶܢ ܡܶܨܪܶܝܢ ܕܰܢܡܽܘܬ ܒܡܰܕܒܪܳܐ. ܡܶܛܽܠ ܕܠܰܝܬ ܠܰܚܡܳܐ ܘܠܳܐ ܡܰܝ̈ܳܐ. ܘܢܰܦܫܰܢ ܥܳܩܰܬ ܒܠܰܚܡܳܐ ܙܥܽܘܪܳܐ.5 وتكلم الشعب على الله وعلى موسى قائلين لماذا اصعدتمانا من مصر لنموت في البرية لانه لا خبز ولا ماء وقد كرهت انفسنا الطعام السخيف.
6 ܘܫܰܕܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܥܰܠ ܥܰܡܳܐ ܚܘܰܘ̈ܳܬܳܐ ܚܰܖ̈ܡܳܢܶܐ. ܘܢܰܟܬܽܘܗܝ ܠܥܰܡܳܐ. ܘܡܺܝܬܘ ܥܰܡܳܐ ܣܰܓܺܝܐܳܐ ܡܶܢ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ.6 فارسل الرب على الشعب الحيّات المحرقة فلدغت الشعب فمات قوم كثيرون من اسرائيل.
7 ܘܶܐܬܰܘ ܥܰܡܳܐ ܠܘܳܬ ܡܽܘܫܶܐ. ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܶܗ. ܚܛܰܝܢ ܥܰܠ ܕܰܪܛܶܢܢ ܥܰܠ ܡܳܪܝܳܐ. ܘܳܐܦ ܥܠܰܝܟ. ܨܰܠܳܐ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ ܘܢܰܦܪܶܩ ܡܶܢܰܢ ܚܘܰܘ̈ܳܬܳܐ. ܘܨܰܠܺܝ ܡܽܘܫܶܐ ܥܰܠ ܥܰܡܳܐ.7 فاتى الشعب الى موسى وقالوا قد اخطأنا اذ تكلمنا على الرب وعليك فصل الى الرب ليرفع عنا الحيّات. فصلى موسى لاجل الشعب.
8 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܥܒܶܕ ܠܳܟ ܚܶܘܝܳܐ ܚܰܪܡܳܢܳܐ ܕܰܢܚܳܫܳܐ. ܘܣܺܝܡܳܝܗܝ ܠܳܐܬܳܐ. ܘܟܽܠ ܡܰܢ ܕܢܳܟܶܬ ܠܶܗ ܚܶܘܝܳܐ. ܢܶܚܙܶܝܘܗܝ ܘܢܺܚܶܐ.8 فقال الرب لموسى اصنع لك حية محرقة وضعها على راية فكل من لدغ ونظر اليها يحيا.
9 ܘܰܥܒܰܕ ܡܽܘܫܶܐ ܚܶܘܝܳܐ ܕܰܢܚܳܫܳܐ. ܘܣܳܡܶܗ ܠܳܐܬܳܐ. ܘܡܳܐ ܕܢܳܟܶܬ ܚܶܘܝܳܐ ܠܓܰܒܪܳܐ. ܚܳܐܰܪ ܒܚܶܘܝܳܐ ܕܰܢܚܳܫܳܐ ܘܚܳܝܶܐ.9 فصنع موسى حية من نحاس ووضعها على الراية فكان متى لدغت حية انسانا ونظر الى حية النحاس يحيا
10 ܘܰܫܩܰܠܘ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܘܰܫܪܰܘ ܒܳܐܒܽܘܬ.10 وارتحل بنو اسرائيل ونزلوا في اوبوت.
11 ܘܰܫ̣ܩܰܠܘ ܡܶܢ ܐܳܒܽܘܬ. ܘܰܫܪܰܘ ܒܥܰܝܢܳܐ ܕܥܶܒܖ̈ܳܝܶܐ. ܒܡܰܕܒܪܳܐ ܕܰܩܕܳܡ ܡܽܘܐܳܒ. ܡܶܢ ܡܰܕܢܚܳܐ ܡܶܢ ܡܰܕܢܳܚܰܝ̈ ܫܶܡܫܳܐ.11 وارتحلوا من اوبوت ونزلوا في عيّي عباريم في البرية التي قبالة موآب الى شروق الشمس.
12 ܘܡܶܢ ܬܰܡܳܢ ܫܩܰܠܘ. ܘܰܫܪܰܘ ܒܢܰܚܠܳܐ ܕܰܙܕܳܪ.12 من هناك ارتحلوا ونزلوا في وادي زارد.
13 ܘܡܶܢ ܬܰܡܳܢ ܫܩܰܠܘ. ܘܰܫܪܰܘ ܒܥܶܒܪܳܐ ܕܰܐܪܢܽܘܢ. ܒܡܰܕܒܪܳܐ ܕܢܳܦܶܩ ܡܶܢ ܬܚܽܘܡܳܐ ܕܳܐܡܽܘܖ̈ܳܝܶܐ. ܡܶܛܽܠ ܕܰܐܪܢܽܘܢ ܬܚܽܘܡܳܐ ܗܽܘ ܕܡܽܘܐܳܒܳܝ̈ܶܐ. ܒܶܝܬ ܡܽܘܐܳܒܳܝ̈ܶܐ ܠܒܶܝܬ ܐܰܡܽܘܖ̈ܳܝܶܐ.13 من هناك ارتحلوا ونزلوا في عبر ارنون الذي في البرية خارجا عن تخم الاموريين. لان ارنون هو تخم موآب بين موآب والاموريين.
14 ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܡܶܬܐܡܰܪ ܒܰܣܦܰܪ ܩܖ̈ܳܒܰܘܗܝ ܕܡܳܪܝܳܐ. ܫܰܠܗܶܒܺܝܬܳܐ ܒܥܰܠܥܳܠܳܐ. ܘܰܒܢܰܚܠܳܐ ܕܰܐܪܢܽܘܢ.14 لذلك يقال في كتاب حروب الرب واهب في سوفة واودية ارنون
15 ܘܰܐܬܩܶܢ ܢܰܚ̈ܠܶܐ ܕܰܨܠܶܝܢ ܗܘܰܘ ܠܝܰܬܒܳܐ ܕܥܳܕ. ܘܣܳܡܟܺܝܢ ܗܘܰܘ ܥܰܠ ܬܚܽܘܡܳܐ ܕܡܽܘܐܳܒܳܝ̈ܶܐ.15 ومصب الاودية الذي مال الى مسكن عار واستند الى تخم موآب
16 ܘܬܰܡܳܢ ܒܺܪܳܐ. ܗܳܝ ܒܺܪܳܐ ܕܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܟܰܢܶܫ ܠܺܝ ܥܰܡܳܐ ܘܶܐܬܶܠ ܠܗܽܘܢ ܡܰܝ̈ܳܐ.16 ومن هناك الى بئر. وهي البئر حيث قال الرب لموسى اجمع الشعب فاعطيهم ماء.
17 ܗܳܝܕܶܝܢ ܫܰܒܰܚ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ ܗܳܕܶܐ. ܣܰܩܝ ܒܺܪܳܐ. ܥܰܢܰܘ ܠܳܗ̇.17 حينئذ ترنم اسرائيل بهذا النشيد. اصعدي ايتها البئر اجيبوا لها.
18 ܒܺܪܳܐ ܕܚܰܦܪܽܘܗ̇ ܪܘܰܖ̈ܒܳܢܶܐ. ܘܚܰܛܽܘܗ̇ ܫܰܠܺܝܛܳܢ̈ܶܐ ܕܥܰܡܳܐ. ܘܒܰܕܩܽܘܗ̇ ܒܚܽܘܛܖ̈ܰܝܗܽܘܢ. ܘܡܶܢ ܡܰܕܒܪܳܐ ܐܶܬܝܰܗܒܰܬ ܠܡܰܬܢ̈ܶܐ.18 بئر حفرها رؤساء حفرها شرفاء الشعب بصولجان بعصيّهم. ومن البرية الى متّانة
19 ܘܡܶܢ ܡܰܬܢ̈ܶܐ ܠܢܰܚܠܳܐܶܝܠ. ܘܡܶܢ ܢܰܚܠܳܐܶܝܠ. ܠܒܶܡܽܘܬ.19 ومن متّانة الى نحليئيل ومن نحليئيل الى باموت
20 ܘܡܶܢ ܒܶܡܽܘܬ ܕܢܰܚܠܳܐ ܕܰܒܚܰܩܠܳܐ ܕܡܽܘܐܳܒ. ܠܪܺܝܫ ܪܳܡܬܳܐ ܕܡܶܬܚܰܙܝܳܐ ܠܽܘܩܒܰܠ ܐܰܫܺܝܡܽܘܢ.20 ومن باموت الى الجواء التي في صحراء موآب عند راس الفسجة التي تشرف على وجه البرية
21 ܘܫܰܕܰܪ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܐܺܝܙ̈ܓܰܕܶܐ ܠܘܳܬ ܣܺܝܚܽܘܢ ܡܰܠܟܳܐ ܕܰܐܡܽܘܖ̈ܳܝܶܐ. ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ.21 وارسل اسرائيل رسلا الى سيحون ملك الاموريين قائلا
22 ܐܶܥܒܰܪ ܒܰܐܪܥܳܟ. ܘܠܳܐ ܢܶܣܛܶܐ ܒܚܰܩܠܳܐ ܘܰܒܟܰܪܡܳܐ. ܘܠܳܐ ܢܶܫܬܶܐ ܡܶܢ ܡܰܝ̈ܳܐ ܕܓܽܘ̈ܒܶܐ. ܐܶܠܳܐ ܒܽܐܘܪܰܚ ܡܰܠܟܳܐ ܢܺܐܙܰܠ. ܥܕܰܡܳܐ ܕܢܶܥܒܰܪ ܬܚܽܘܡܳܟ.22 دعني امرّ في ارضك. لا نميل الى حقل ولا الى كرم ولا نشرب ماء بئر. في طريق الملك نمشي حتى نتجاوز تخومك.
23 ܘܠܳܐ ܫܒܰܩ ܣܺܝܚܽܘܢ ܠܺܝܣܪܳܐܶܝܠ ܕܢܶܥܒܰܪ ܒܰܬܚܽܘܡܶܗ. ܘܟܰܢܶܫ ܣܺܝܚܽܘܢ ܠܟܽܠܶܗ ܚܰܝܠܶܗ. ܘܰܢܦܰܩ ܠܽܐܘܪܥܳܐ ܕܺܝܣܪܳܐܶܝܠ ܠܡܰܕܒܪܳܐ. ܘܶܐܬܳܐ ܠܝܳܗܳܨ. ܘܶܐܬܟܰܬܰܫ ܥܰܡ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ.23 فلم يسمح سيحون لاسرائيل بالمرور في تخومه بل جمع سيحون جميع قومه وخرج للقاء اسرائيل الى البرية فأتى الى ياهص وحارب اسرائيل.
24 ܘܰܡܚܳܝܗܝ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܒܦܽܘܡܳܐ ܕܚܰܪܒܳܐ. ܘܺܝܪܶܬ ܐܰܪܥܶܗ. ܡܶܢ ܐܰܪܢܽܘܢ ܘܰܥܕܰܡܳܐ ܠܝܳܒܳܩ. ܘܰܥܕܰܡܳܐ ܠܰܒܢܰܝ̈ ܥܰܡܽܘܢ. ܡܶܛܽܠ ܕܥܰܫܺܝܢ ܗܘܰܘ ܬܚܽܘܡܳܐ ܕܰܒܢܰܝ̈ ܥܰܡܽܘܢ.24 فضربه اسرائيل بحد السيف وملك ارضه من ارنون الى يبّوق الى بني عمون. لان تخم بني عمون كان قويا.
25 ܘܰܢܣܰܒ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܗܳܠܶܝܢ ܟܽܠܗܶܝܢ ܩܽܘܖ̈ܝܳܐ. ܘܺܝܬܶܒ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܒܟܽܠܗܶܝܢ ܩܽܘܖ̈ܝܳܐ ܕܰܐܡܽܘܖ̈ܳܝܶܐ. ܒܚܶܫܒܽܘܢ ܘܰܒܟܽܠܗܽܘܢ ܟܰܦܖ̈ܽܘܢܶܝܗ̇.25 فاخذ اسرائيل كل هذه المدن واقام اسرائيل في جميع مدن الاموريين في حشبون وفي كل قراها.
26 ܡܶܛܽܠ ܕܚܶܫܒܽܘܢ ܩܪܺܝܬܶܗ ܗܺܝ ܕܣܺܝܚܽܘܢ ܡܰܠܟܳܐ ܕܰܐܡܽܘܖ̈ܳܝܶܐ. ܘܗܽܘ ܐܶܬܟܰܬܰܫ ܥܰܡ ܡܰܠܟܳܐ ܕܡܽܘܐܳܒ ܩܰܕܡܳܝܳܐ. ܘܰܢܣܰܒ ܟܽܠܳܗ̇ ܐܰܪܥܶܗ. ܡܶܢ ܬܚܽܘܡܶܗ ܘܰܥܕܰܡܳܐ ܠܰܐܪܢܽܘܢ.26 لان حشبون كانت مدينة سيحون ملك الاموريين وكان قد حارب ملك موآب الاول واخذ كل ارضه من يده حتى ارنون.
27 ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܳܡܪܺܝܢ ܒܡܰܬܠܳܐ. ܥܽܘܠܘ ܠܚܶܫܒܽܘܢ. ܬܶܬܒܢܶܐ ܘܬܶܬܩܰܢ ܩܪܺܝܬܶܗ ܕܣܺܝܚܽܘܢ.27 لذلك يقول اصحاب الامثال. ايتوا الى حشبون فتبنى وتصلح مدينة سيحون.
28 ܡܶܛܽܠ ܕܢܽܘܪܳܐ ܢܶܦܩܰܬ ܡܶܢ ܚܶܫܒܽܘܢ. ܘܫܰܠܗܶܒܺܝܬܳܐ ܡܶܢ ܟܰܪܟܳܐ ܕܣܺܝܚܽܘܢ. ܘܶܐܟܠܰܬ ܠܥܳܕ ܕܡܽܘܐܳܒ. ܘܰܠܦܳܠܚܰܝ̈ ܥܠܰܘ̈ܳܬܳܐ ܕܰܐܪܢܽܘܢ.28 لان نارا خرجت من حشبون. لهيبا من قرية سيحون. اكلت عار موآب. اهل مرتفعات ارنون.
29 ܘܳܝ ܠܳܟ ܐܰܪܢܽܘܢ. ܘܳܝܠܳܟ ܡܽܘܐܳܒ ܐܶܒܰܕܬ. ܥܰܡܳܐ ܕܟܳܡܽܘܫ ܝܳܗܶܒ ܒܢܰܘ̈ܗܝ ܒܰܗܡܰܝܖ̈ܶܐ. ܘܰܒ̈ܢܳܬܶܗ ܒܫܶܒܝܳܐ ܠܣܺܝܚܽܘܢ ܡܰܠܟܳܐ ܕܰܐܡܽܘܖ̈ܳܝܶܐ.29 ويل لك يا موآب. هلكت يا امة كموش. قد صيّر بنيه هاربين وبناته في السبي لملك الاموريين سيحون.
30 ܘܚܰܩ̈ܠܳܬܳܐ ܕܚܶܫܒܽܘܢ ܐܶܒܰܕ̈ܝ ܥܕܰܡܳܐ ܠܪܺܝܒܽܘܢ. ܘܰܨ̈ܕܺܝ ܥܕܰܡܳܐ ܠܰܢܟܳܚ ܕܰܒܡܰܕܒܪܳܐ.30 لكن قد رميناهم. هلكت حشبون الى ديبون. واخربنا الى نوفح التي الى ميدبا
31 ܘܺܝܬܶܒ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܒܰܐܪܥܳܐ ܕܰܐܡܽܘܖ̈ܳܝܶܐ.31 فاقام اسرائيل في ارض الاموريين.
32 ܘܫܰܕܰܪ ܡܽܘܫܶܐ ܠܡܶܓܰܫ ܠܝܰܥܙܺܝܪ. ܘܰܟܒܰܫ ܟܰܦܖ̈ܽܘܢܶܝܗ̇. ܘܰܐܘܒܶܕ ܠܳܐܡܽܘܖ̈ܳܝܶܐ ܕܬܰܡܳܢ.32 وارسل موسى ليتجسّس يعزير فأخذوا قراها وطردوا الاموريين الذين هناك.
33 ܘܰܗܦܰܟܘ ܣܠܶܩܘ ܠܰܐܪܥܳܐ ܕܡܰܬܢܺܝܢ. ܘܰܢܦܰܩ ܥܽܘܓ ܡܰܠܟܳܐ ܕܡܰܬܢܺܝܢ ܠܽܐܘܪܥܗܽܘܢ. ܗܽܘ ܘܟܽܠܶܗ ܥܰܡܶܗ ܠܰܩܪܳܒܳܐ ܒܰܐܪܕܥܺܝ.33 ثم تحوّلوا وصعدوا في طريق باشان. فخرج عوج ملك باشان للقائهم هو وجميع قومه الى الحرب في اذرعي.
34 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܠܳܐ ܬܕܚܰܠ ܡܶܢܶܗ. ܡܶܛܽܠ ܕܒܺܐܝܕܰܝ̈ܟ ܡܰܫܠܶܡ ܐ̱ܢܳܐ ܠܶܗ. ܘܰܠܟܽܠܶܗ ܥܰܡܶܗ. ܘܰܠܟܽܠܳܗ̇ ܐܰܪܥܶܗ. ܘܰܥܒܶܕ ܠܶܗ ܐܰܝܟ ܕܰܥܒܰܕܬ ܠܣܺܝܚܽܘܢ ܡܰܠܟܳܐ ܕܰܐܡܽܘܖ̈ܳܝܶܐ ܕܝܳܬܶܒ ܗܘܳܐ ܒܚܶܫܒܽܘܢ.34 فقال الرب لموسى لا تخف منه لاني قد دفعته الى يدك مع جميع قومه وارضه. فتفعل به كما فعلت بسيحون ملك الاموريين الساكن في حشبون.
35 ܘܚܰܪܒܽܘܗܝ ܠܶܗ. ܘܠܰܒܢܰܘ̈ܗܝ. ܘܰܠܟܽܠܶܗ ܥܰܡܶܗ. ܘܠܳܐ ܫ̣ܒܰܩܘ ܠܶܗ ܣܪܺܝܕܳܐ. ܘܺܝܪܶܬܘ ܐܰܪܥܶܗ.35 فضربوه وبنيه وجميع قومه حتى لم يبق له شارد وملكوا ارضه