SCRUTATIO

Sabato, 29 novembre 2025 - San Francesco Antonio Fasani ( Letture di oggi)

Послание к Ефесянам 1


font
Библия Синодальный переводNEW AMERICAN BIBLE
1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the holy ones who are (in Ephesus) faithful in Christ Jesus:
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.2 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavens,
4 так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,4 as he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and without blemish before him. In love
5 предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,5 he destined us for adoption to himself through Jesus Christ, in accord with the favor of his will,
6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,6 for the praise of the glory of his grace that he granted us in the beloved.
7 в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,7 In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his grace
8 каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,8 that he lavished upon us. In all wisdom and insight,
9 открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем,9 he has made known to us the mystery of his will in accord with his favor that he set forth in him
10 в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.10 as a plan for the fullness of times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth.
11 В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены [к тому] по определению Совершающего все по изволению воли Своей,11 In him we were also chosen, destined in accord with the purpose of the one who accomplishes all things according to the intention of his will,
12 дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.12 so that we might exist for the praise of his glory, we who first hoped in Christ.
13 В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,13 In him you also, who have heard the word of truth, the gospel of your salvation, and have believed in him, were sealed with the promised holy Spirit,
14 Который есть залог наследия нашего, для искупления удела [Его], в похвалу славы Его.14 which is the first installment of our inheritance toward redemption as God's possession, to the praise of his glory.
15 Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,15 Therefore, I, too, hearing of your faith in the Lord Jesus and of your love for all the holy ones,
16 непрестанно благодарю за вас [Бога], вспоминая о вас в молитвах моих,16 do not cease giving thanks for you, remembering you in my prayers,
17 чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation resulting in knowledge of him.
18 и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,18 May the eyes of (your) hearts be enlightened, that you may know what is the hope that belongs to his call, what are the riches of glory in his inheritance among the holy ones,
19 и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,19 and what is the surpassing greatness of his power for us who believe, in accord with the exercise of his great might,
20 которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,20 which he worked in Christ, raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens,
21 превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,21 far above every principality, authority, power, and dominion, and every name that is named not only in this age but also in the one to come.
22 и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,22 And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church,
23 которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.23 which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.