SCRUTATIO

Lunedi, 27 ottobre 2025 - Sant´Evaristo ( Letture di oggi)

Книга пророка Амоса 5


font
Библия Синодальный переводBIBBIA TINTORI
1 Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.1 Ascoltate questa parola, questo pianto sopra di voi: la casa d'Israele è caduta, e non si rialzerà mai più;
2 Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.2 la vergine d'Israele è prostrata, e nessuno potrà rialzarla.
3 Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею, останется с десятком у дома Израилева.3 Perchè così dice il Signore Dio: « La città che dava mille uomini rimarrà con cento, quella che ne dava cento resterà con dieci, nella casa d'Tsraele ».
4 Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы.4 Or il Signore dice alla casa d'Israele: Cercatemi e vivrete;
5 Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.5 non cercate Betel, non andate a Galgala, non passate a Bersabea; perchè Galgala andrà in schiavitù, e Betel sarà annientata.
6 Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.6 Cercate il Signore e vivrete; chè non divampi come fuoco la casa di Giuseppe, e divori Betel, senza che nessuno possa estinguerlo.
7 О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!7 Voi che mutate il diritto in assenzio e gettate la giustizia per terra,
8 Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? --Господь имя Ему!8 cercate colui che creò Arturo e Orione, colui che muta le tenebre in aurora, e il giorno in notte, che chiama lea cque del mare, e le effonde sopra la faccia della terra; egli si chia­ma il Signore,
9 Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.9 egli, scherzando,fa cadere i robusti, e abbandonaal saccheggio il potente.
10 А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.10 Ma essi hanno odiato chi li corregge­va alla porta, han preso a noia chi parlava loro con rettitudine.
11 Итак за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.11 Or siccome voi spogliavate il po­vero e gli toglievate il meglio, voi fabbricherete delle case di pietre quadrate; ma non le abiterete; pianterete delle bellissime vigne; ma non no berrete il vino.
12 Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.12 Ben conosco i molti vostri delitti, i grandi vostri peccati; voi siete nemici del giusto, accettate donativi, e alla porta opprimete i poveri.
13 Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.13 Per questo in quel tempo resterà muto il prudente, perchè è tempo cattivo.
14 Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, --и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.14 Cercate il bene e non il male, per vivere. E così il Signore, Dio degli eserciti, sarà con voi, come avete detto.
15 Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.15 Odiate il male, amate il bene, fate tornare la giustizia alla porta, e allora forse il Signore, Dio degli eserciti, avrà pietà degli avanzi di Giuseppe.
16 Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: 'увы, увы!', и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях--плакать,16 Per questo, dice il Signore, il Dio degli eserciti, il Dominatore: — In tutte le piazze vi saran lamenti, e fuor dello mura grideranno « Guai ». — Saran chiamati a far duolo gli agricoltori, e al pianto quelli che san piangere.
17 и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.17 In tutte le vigne vi saran lamenti, perchè io passerò in mezzo a voi — dice il Signore.
18 Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,18 Guai a coloro che desiderano il giorno del Signore. Perchè lo bramate? Quel giorno sarà di tenebre e non di luce.
19 то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.19 Come un uomo che, fuggendo davanti ad un leone, s'imbatte in un orso, e, entrato in casa, appoggia la mano al muro, e vien morso da un serpente.
20 Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.20 Non sarà forse il giorno delle tenebre e non della luce il giorno del Signore, giorno d'oscurità, senza alcun splendore?
21 Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.21 Io odio e rigetto le vostre feste, non gradirò gli odori delle vostre adunanze.
22 Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.22 Se mi offrite olocausti e le vostre oblazioni, non accetterò; ai sacrifizi dei vostri grassi non volgerò uno sguardo.
23 Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.23 Lungi da me il tumulto dei vostri canti: non vo' sentire i suoni della tua lira.
24 Пусть, как вода, течет суд, и правда--как сильный поток!24 La vendetta eromperà come acqua, la giustizia come torrente impetuoso.
25 Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?25 Mi offriste forse ostie e sacrifizi nel deserto, per quarantanni, o casa d'Israele?
26 Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.26 Voi avete portato il tabernacolo del vostro Moloc, le statue dei vostri idoli, la stella del vostro Dio, cose fatte da voi.
27 За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф--имя Ему!27 Ma io vi deporterò al di là di Damasco — dice il Signore, — Egli si chiama Dio degli eserciti.