Книга пророка Амоса 5
123456789
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев. | 1 Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov: |
| 2 Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее. | 2 Pade i više neće ustati djevica izraelska. Na tlu svojem ona leži, nikog da je digne. |
| 3 Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею, останется с десятком у дома Израилева. | 3 Jer ovako govori Jahve Gospod domu Izraelovu: u gradu iz kojeg izlažaše tisuća, ostat će stotina, iz kojeg izlažaše stotina, ostat će ih deset. |
| 4 Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы. | 4 Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: »Tražite i živjet ćete. |
| 5 Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто. | 5 Ne tražite Betela, ne idite u Gilgal, ne putujte u Beer Šebu, jer će Gilgal bit’ odveden u izgnanstvo, a Betel će se prometnuti u ništa. |
| 6 Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле. | 6 Tražite Jahvu i živjet ćete, il’ će k’o oganj zahvatiti kuću Josipovu i sažeć’ je, a u Betelu nikog da plamen ugasi.« |
| 7 О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю! | 7 Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje! |
| 8 Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? --Господь имя Ему! | 8 On napravi Vlašiće i Štapce, on obrće mrak u zoru, a dan u najglušu noć. On saziva morske vode i valja ih preko lica zemlje. Jahve mu je ime. |
| 9 Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость. | 9 Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi. |
| 10 А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду. | 10 Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno. |
| 11 Итак за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить. | 11 Stoga, jer gazite siromaha, dižući od njega porez u žitu – u kućama što ih sazdaste od tesanika nikad živjet’ nećete; iz ljupkih vinograda što ih posadiste nikad nećete piti vina. |
| 12 Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных. | 12 Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć’ siromaha na gradskim vratima. |
| 13 Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время. | 13 Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla. |
| 14 Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, --и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите. | 14 Tražite dobro, a ne zlo, da biste živjeli, i da Jahve, Bog nad vojskama, odista s vama bude kao što velite da jest. |
| 15 Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов. | 15 Mrzite zlo, ljubite dobro, držite pravicu na gradskim vratima, pa će se možda Jahve, Bog nad vojskama, smilovat’ ostatku Josipovu. |
| 16 Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: 'увы, увы!', и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях--плакать, | 16 Stog ovako govori Jahve, Bog nad vojskama, Gospod: »Na svakom će trgu biti kuknjava, po svim će ulicama zapomagati: ‘Jao! Jao!’ Težake će sazvat’ da jauču, narikače da nariču, |
| 17 и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь. | 17 bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe« – veli Jahve. |
| 18 Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет, | 18 »Jao vama što žudite za danom Jahvinim! Što će vam biti dan Jahvin? Tama, a ne svjetlost. |
| 19 то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его. | 19 Bit će vam k’o onom što uteče lavljim raljama, a sretne ga medvjed; koji uđe u kuću i stavi ruku na zid, a ujede ga zmija. |
| 20 Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния. | 20 Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj?« |
| 21 Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших. | 21 »Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti. |
| 22 Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших. | 22 Paljenice kad mi prinosite, prinosnice mi vaše nisu mile, na pričesnice se od ugojenih telaca vaših i ne osvrćem. |
| 23 Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать. | 23 Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa. |
| 24 Пусть, как вода, течет суд, и правда--как сильный поток! | 24 Pravda nek’ poteče kao voda i pravica k’o bujica silna. |
| 25 Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев? | 25 Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov? |
| 26 Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя. | 26 Nosit ćete Sikuta, svoga kralja, i Kevana, boga svoga, likove što ih sebi napraviste, |
| 27 За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф--имя Ему! | 27 dok vas budem odvodio onkraj Damaska«, govori Jahve – Bog nad vojskama njemu je ime. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ