Книга пророка Варуха 4
12345
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Вот книга заповедей Божиих и закон, пребывающий вовек. Все, держащиеся ее, будут жить, а оставляющие ее умрут. | |
| 2 Обратись, Иаков, и возьми ее, ходи при сиянии света ее. | |
| 3 Не отдавай другому славы твоей, и полезного для тебя - чужому народу. | |
| 4 Счастливы мы, Израиль, что мы знаем, что благоугодно Богу. | |
| 5 Дерзай, народ мой, памятник Израиля! | |
| 6 Вы преданы язычникам не на погибель, но за то, что вы прогневали Бога, вы преданы врагам; | |
| 7 ибо раздражили Сотворившего вас, принося жертвы бесам, а не Богу. | |
| 8 Вы забыли питающего вас вечного Бога, а также огорчили и воспитавший вас Иерусалим, | |
| 9 ибо он видел пришедший на вас гнев от Бога и говорил: "слушайте, сожители Сиона, Бог навел на меня великую скорбь, | |
| 10 ибо я видел пленение сыновей моих и дочерей, которое навел на них Вечный. | |
| 11 Я питал их с радостью, а отпустил с плачем и горестью. | |
| 12 Никто не радуйся о мне, вдовствующем и оставленном многими; я опустел за грехи детей моих, ибо они уклонились от закона Божия; | |
| 13 не познали уставов Его, не ходили путями заповедей Бога, и не вступили на стези учения в правде Его. | |
| 14 Придите, сожители Сиона, и вспомните пленение сыновей моих и дочерей, которое навел на них Вечный. | |
| 15 Ибо Он навел на них народ издалека, народ наглый и иноязычный, ибо не устыдились старца, и не сжалились над младенцем, | |
| 16 и увели у вдовы сыновей возлюбленных, и лишили одинокую дочерей. | |
| 17 Я же чем могу помочь вам? | |
| 18 Кто навел на вас сии бедствия, Тот и избавит вас от руки врагов ваших. | |
| 19 Идите, дети, идите, ибо я остался пуст. | |
| 20 Я снял с себя одежду мира и оделся вретищем моления моего; буду взывать к Вечному во дни мои. | |
| 21 Дерзайте, дети, взывайте к Богу, и Он избавит вас от насилия, от руки врагов. | |
| 22 Ибо от Вечного я ожидал спасения вашего, и мне пришла от Святаго радость о милости, которая скоро придет к вам от Вечного, Спасителя нашего. | |
| 23 Я отпускал вас с печалью и горестью, но Бог возвратит мне вас с радостью и весельем навеки. | |
| 24 Ибо, как ныне сожители Сиона видели пленение ваше, так увидят скоро спасение ваше от Бога, которое придет к вам с великою славою и величием Вечного. | |
| 25 Дети! потерпите постигший вас от Бога гнев: преследовал тебя враг, но ты скоро увидишь погибель его, и наступишь ему на шею. | |
| 26 Воспитанные у меня в неге пошли жесткими путями, схвачены, как стадо, расхищенное врагами. | |
| 27 Дерзайте, дети, и взывайте к Богу, ибо о вас вспомнит Тот, Кто навел на вас это. | |
| 28 Какова была решимость ваша, чтобы удалиться от Бога, увеличьте ее в десять раз, чтобы обратиться и искать Его, | |
| 29 ибо Тот, Который навел на вас сии бедствия, наведет на вас вечное веселье со спасением". | |
| 30 Дерзай, Иерусалим! Даровавший тебе имя утешит тебя. | |
| 31 Несчастны те, которые оскорбляли тебя и радовались твоему падению. | |
| 32 Несчастны города, которым служили дети твои, несчастна земля, принявшая сыновей твоих, | |
| 33 ибо, как она радовалась о твоем падении и веселилась о твоем поражении, так будет скорбеть о своем опустошении. | |
| 34 Я отниму у нее радость о множестве ее народа, и хвастовство ее будет в печаль; | |
| 35 ибо придет на нее огонь от Вечного на долгие дни, и весьма долгое время она будет обитаема бесами. | |
| 36 Оглянись, Иерусалим, на восток, и посмотри на радость, грядущую к тебе от Бога. | |
| 37 Вот, идут сыновья твои, которых ты отпустил, идут собранные от востока до запада словом Святаго, радуясь о славе Божией. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ