SCRUTATIO

Venerdi, 22 maggio 2026 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Псалтирь 7


font
Библия Синодальный переводDOUAI-RHEIMS
1 ^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.]
2 (7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.2 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.
3 (7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,3 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.
4 (7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --4 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:
5 (7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.5 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.
6 (7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --6 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.
7 (7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.7 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:
8 (7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.8 and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.
9 (7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!9 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.
10 (7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.10 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.
11 (7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,11 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.
12 (7-13) если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,12 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?
13 (7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.13 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.
14 (7-15) Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;14 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.
15 (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:15 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.
16 (7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.16 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.
17 (7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.17 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.
18 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.