Псалтирь 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 ^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; | 1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite. |
| 2 (7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего. | 2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi; |
| 3 (7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, | 3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre! |
| 4 (7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -- | 4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains, |
| 5 (7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. | 5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur, |
| 6 (7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -- | 6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière! |
| 7 (7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. | 7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement. |
| 8 (7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. | 8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle. |
| 9 (7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! | 9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité. |
| 10 (7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. | 10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste! |
| 11 (7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий, | 11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits, |
| 12 (7-13) если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, | 12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant |
| 13 (7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. | 13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête, |
| 14 (7-15) Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; | 14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons; |
| 15 (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: | 15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte. |
| 16 (7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. | 16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait; |
| 17 (7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего. | 17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. |
| 18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ