Псалтирь 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | GREEK BIBLE |
|---|---|
| 1 ^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; | 1 Σιγαιων του Δαβιδ, το οποιον εψαλλεν εις τον Κυριον, δια τους λογους Χους του Βενιαμιτου.>> Κυριε ο Θεος μου, επι σε ελπιζω? σωσον με εκ παντων των διωκοντων με και ελευθερωσον με? |
| 2 (7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего. | 2 μηποτε ο εχθρος αρπαση ως λεων εν ψυχην μου και διασπαραξη, χωρις να υπαρξη ελευθερωτης. |
| 3 (7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, | 3 Κυριε ο Θεος μου, εαν εγω επραξα τουτο, εαν εις τας χειρας μου ηναι ανομια? |
| 4 (7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -- | 4 εαν ανταπεδωκα κακον εις τον ειρηνευοντα μετ' εμου, η κατεθλιψα τον αναιτιως διωκοντα με? |
| 5 (7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. | 5 ας καταδιωξη ο εχθρος την ψυχην μου και ας φθαση αυτην? και ας καταπατηση εις γην την ζωην μου, και ας καταβαλη την δοξαν μου εις το χωμα. Διαψαλμα. |
| 6 (7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -- | 6 Αναστηθι, Κυριε, εν τη οργη σου? υψωθητι ενεκα της λυσσης των εχθρων μου? και εγερθητι δι' εμε εις την κρισιν την οποιαν προσεταξας. |
| 7 (7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. | 7 Και η συναξις των λαων θελει σε κυκλωσει? και συ επιστρεψον, να καθησης υπερανωθεν αυτης εις υψος. |
| 8 (7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. | 8 Ο Κυριος θελει κρινει τους λαους. Κρινον με, Κυριε, κατα την δικαιοσυνην μου, και κατα την ακεραιοτητα μου, την εν εμοι. |
| 9 (7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! | 9 Ας τελειωση πλεον η κακια των ασεβων? και στερεωσον τον δικαιον, συ ο Θεος ο δικαιος, ο εξεταζων καρδιας και νεφρους. |
| 10 (7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. | 10 Η ασπις μου ειναι εν τω Θεω, οστις σωζει τους ευθεις την καρδιαν. |
| 11 (7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий, | 11 Ο Θεος ειναι κριτης δικαιος και Θεος οργιζομενος καθ' εκαστην ημεραν. |
| 12 (7-13) если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, | 12 Εαν ο ασεβης δεν επιστραφη, θελει ακονισει την ρομφαιαν αυτου? ενετεινε το τοξον αυτου και ητοιμασεν αυτο? |
| 13 (7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. | 13 και δι' αυτον ητοιμασεν οργανα θανατου? προσηρμοσε τα βελη αυτου εναντιον των διωκτων. |
| 14 (7-15) Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; | 14 Ιδου, ο ασεβης κοιλοπονει ανομιαν? συνελαβε δε πονηριαν και εγεννησε ψευδος? |
| 15 (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: | 15 Εσκαψε λακκον και εβαθυνεν αυτον? πλην αυτος θελει πεσει εις τον βοθρον, τον οποιον εκαμεν. |
| 16 (7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. | 16 Η πονηρια αυτου θελει επιστρεψει κατα της κεφαλης αυτου, και η καταδυναστεια αυτου θελει καταβη επι την κορυφην αυτου. |
| 17 (7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего. | 17 Εγω θελω επαινει τον Κυριον κατα την δικαιοσυνην αυτου, και θελω ψαλμωδει εις το ονομα Κυριου του Υψιστου. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ