Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Giobbe 6


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Allora Giobbe rispose dicenedo:1 But Job answered and said,
2 « Oh, se fossero pesati i miei peccati pei quali ho meritato il castigo, insieme alla sventura che soffro, sulla bilancia!2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
3 Questa apparirebbe più pesante dell'arena a del mare. Ecco perchè le mie parole son piene di dolore:3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
4 perchè le saette del Signore mi trafiggono, il loro veleno esaurisce il mio spirito, mentre i terrori del Signore mi assaltano.4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
5 Raglia forse l'asino selvatico quando ha l'erba davanti, o muggisce il bue dinanzi alla mangiatoia piena?5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
6 Si può mangiare una vivanda insipida senza sale? Si può gustare ciò che assaggiato dà la morte?6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
7 Ciò che prima io sdegnava toccare, ora, nel bisogno, è diventato il mio cibo.7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
8 Oh! mi avvenisse quel che desidero, mi concedesse Iddio quel che aspetto!8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
9 Che colui che ha cominciato mi finisca, lasci libera la sua mano e mi faccia morire!9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
10 Ciò mi sarebbe di consolazione, che in mezzo ai mali non mi risparmi, e di non essermi opposto alle parole del Santo.10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
11 E qual'è la mia forza da poterla durare? Quale fine m'aspetta, per sopportare con pazienza?11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
12 La mia resistenza non è come quella delle pietre, e la mia carne non è di bronzo.12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Ecco, non c'è più energia in me, ed anche i miei cari mi hanno abbandonato.13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
14 Chi non ha compassione per l'amico non ha più il timore del Signore.14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
15 I miei fratelli son passati davanti a me come un torrente che precipita nelle convalli.15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
16 A chi teme la brinata cadrà addosso la neve.16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
17 Appena si saran dileguati, periranno, ai primi calori dispariranno dal loro luogo.17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
18 I sentieri dove camminano son tortuosi, inoltrandosi nel deserto, periranno.18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
19 Mirate i sentieri di Tema e le strade di Saba, e aspettate un poco.19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
20 Son confusi, perchè io ho sperato; venuti fino a me, sono stati coperti di confusione.20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
21 Siete venuti ora, e al sol vedere il mio male inorridite.21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
22 Vi ho forse detto: Portatemi qualche cosa, datemi dei vostri beni?22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
23 Oppure: Liberatemi dalla mano del nemico, strappatemi dalla mano dei potenti?23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
24 Insegnatemi, e io tacerò e se per caso ho sbagliato, mostratemelo.24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
25 Perchè intaccate le parole di verità, mentre non v'è tra voi chi possa riprendermi?25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
26 Solo per rimproverare fate dei discorsi, e gettate le parole al vento;26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
27 date addosso all'orfano, e vi sforzate di rovinare il vostro amico.27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
28 Su via, portate in fondo quel che avete cominciato, porgete l'orecchio, e guardate se mentisco.28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
29 Rispondete, vi prego, senza altercare, e dicendo ciò che è giusto, giudicate;29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
30 e non troverete iniquità sulla mia lingua e sulla mia bocca non risuonerà la stoltezza ».30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?