1 لقمة يابسة ومعها سلامة خير من بيت ملآن ذبائح مع خصام. | 1 Mieux vaut une bouchée de pain sec et la tranquillité qu'une maison pleine de sacrifices dediscorde.
|
2 العبد الفطن يتسلط على الابن المخزي ويقاسم الاخوة الميراث. | 2 Un serviteur avisé l'emporte sur le fils indigne, avec les frères il aura sa part d'héritage.
|
3 البوطة للفضة والكور للذهب وممتحن القلوب الرب. | 3 La fournaise pour l'argent, le fourneau pour l'or, pour éprouver les coeurs: Yahvé.
|
4 الفاعل الشر يصغى الى شفة الاثم والكاذب يأذن للسان فساد. | 4 Le méchant est attentif aux lèvres pernicieuses, le menteur prête l'oreille à la langue perverse.
|
5 المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ. | 5 Qui nargue le pauvre outrage son Créateur, qui rit d'un malheureux ne restera pas impuni.
|
6 تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين آباؤهم. | 6 Couronne des vieillards: les enfants de leurs enfants; fierté des enfants: leur père.
|
7 لا تليق بالاحمق شفة السودد. كم بالاحرى شفة الكذب بالشريف. | 7 Une langue distinguée ne sied pas à l'insensé, moins encore, au prince, une langue menteuse.
|
8 الهدية حجر كريم في عيني قابلها. حيثما تتوجه تفلح. | 8 Un présent est un talisman pour qui en dispose: de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
|
9 من يستر معصية يطلب المحبة ومن يكرر أمرا يفرق بين الاصدقاء | 9 Qui jette le voile sur une offense cultive l'amitié, qui répète la chose divise les intimes.
|
10 الانتهار يؤثر في الحكيم اكثر من مئة جلدة في الجاهل. | 10 Un reproche fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur le sot.
|
11 الشرير انما يطلب التمرد فيطلق عليه رسول قاس. | 11 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
|
12 ليصادف الانسان دبة ثكول ولا جاهل في حماقته. | 12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé en son délire.
|
13 من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته. | 13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s'éloignera pas de sa maison.
|
14 ابتداء الخصام اطلاق الماء. فقبل ان تدفق المخاصمة اتركها. | 14 C'est libérer les eaux qu'entamer une querelle; avant que n'éclate le procès, désiste-toi.
|
15 مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب. | 15 Acquitter le coupable et condamner le juste: deux choses également en horreur à Yahvé.
|
16 لماذا في يد الجاهل ثمن. ألاقتناء الحكمة وليس له فهم. | 16 A quoi bon de l'argent dans la main d'un sot? A acheter la sagesse? Il n'y a pas le coeur!
|
17 الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد. | 17 Un ami aime en tout temps, un frère est engendré en vue de l'adversité.
|
18 الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا. | 18 Est court de sens qui tope dans la main et pour son prochain se porte garant.
|
19 محب المعصية محب الخصام. المعلي بابه يطلب الكسر. | 19 C'est aimer l'offense qu'aimer la chicane, qui se montre orgueilleux cultive la ruine.
|
20 الملتوي القلب لا يجد خيرا والمتقلب اللسان يقع في السوء. | 20 Qui a le coeur tortueux ne trouve pas le bonheur, qui a la langue perverse tombe dans lemalheur.
|
21 من يلد جاهلا فلحزنه. ولا يفرح ابو الاحمق. | 21 Qui engendre un sot, c'est pour son chagrin; il n'a guère de joie, le père de l'insensé!
|
22 القلب الفرحان يطيّب الجسم والروح المنسحقة تجفف العظم. | 22 Coeur joyeux améliore la santé, esprit déprimé dessèche les os.
|
23 الشرير يأخذ الرشوة من الحضن ليعوّج طرق القضاء. | 23 Le méchant accepte un présent sous le manteau, pour faire une entorse au droit.
|
24 الحكمة عند الفهيم وعينا الجاهل في اقصى الارض. | 24 L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les regards du sot se portent au bout dumonde.
|
25 الابن الجاهل غم لابيه ومرارة للتي ولدته. | 25 Chagrin pour son père qu'un fils insensé, et amertume pour celle qui l'a enfanté.
|
26 ايضا تغريم البريء ليس بحسن وكذلك ضرب الشرفاء لاجل الاستقامة. | 26 Il n'est pas bon de mettre le juste à l'amende; frapper les nobles est contraire au droit.
|
27 ذو المعرفة يبقي كلامه وذو الفهم وقور الروح. | 27 Qui retient ses paroles connaît le savoir, un esprit froid est un homme d'intelligence.
|
28 بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما | 28 Même le fou, s'il se tait, passe pour sage, pour intelligent, celui qui clôt ses lèvres.
|