Salmi (مزامير) 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |
2 ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو | 2 Lo dicano quelli che il Signore ha riscattato,che ha riscattato dalla mano dell’oppressore |
3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر. | 3 e ha radunato da terre diverse,dall’oriente e dall’occidente,dal settentrione e dal mezzogiorno. |
4 تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن. | 4 Alcuni vagavano nel deserto su strade perdute,senza trovare una città in cui abitare. |
5 جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم. | 5 Erano affamati e assetati,veniva meno la loro vita. |
6 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم. | 6 Nell’angustia gridarono al Signoreed egli li liberò dalle loro angosce. |
7 وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن. | 7 Li guidò per una strada sicura,perché andassero verso una città in cui abitare. |
8 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم | 8 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini, |
9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا | 9 perché ha saziato un animo assetato,un animo affamato ha ricolmato di bene. |
10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد. | 10 Altri abitavano nelle tenebre e nell’ombra di morte,prigionieri della miseria e dei ferri, |
11 لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي | 11 perché si erano ribellati alle parole di Dioe avevano disprezzato il progetto dell’Altissimo. |
12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين. | 12 Egli umiliò il loro cuore con le fatiche:cadevano e nessuno li aiutava. |
13 ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم. | 13 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce. |
14 اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم. | 14 Li fece uscire dalle tenebre e dall’ombra di mortee spezzò le loro catene. |
15 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. | 15 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini, |
16 لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد | 16 perché ha infranto le porte di bronzoe ha spezzato le sbarre di ferro. |
17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون. | 17 Altri, stolti per la loro condotta ribelle,soffrivano per le loro colpe; |
18 كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت. | 18 rifiutavano ogni sorta di ciboe già toccavano le soglie della morte. |
19 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم. | 19 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce. |
20 ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم. | 20 Mandò la sua parola, li fece guariree li salvò dalla fossa. |
21 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم | 21 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini. |
22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم | 22 Offrano a lui sacrifici di ringraziamento,narrino le sue opere con canti di gioia. |
23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة | 23 Altri, che scendevano in mare sulle navie commerciavano sulle grandi acque, |
24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق. | 24 videro le opere del Signoree le sue meraviglie nel mare profondo. |
25 امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه. | 25 Egli parlò e scatenò un vento burrascoso,che fece alzare le onde: |
26 يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء. | 26 salivano fino al cielo, scendevano negli abissi;si sentivano venir meno nel pericolo. |
27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت. | 27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi:tutta la loro abilità era svanita. |
28 فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم. | 28 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li fece uscire dalle loro angosce. |
29 يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها. | 29 La tempesta fu ridotta al silenzio,tacquero le onde del mare. |
30 فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه. | 30 Al vedere la bonaccia essi gioirono,ed egli li condusse al porto sospirato. |
31 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. | 31 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini. |
32 وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ | 32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo,lo lodino nell’adunanza degli anziani. |
33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة | 33 Cambiò i fiumi in deserto,in luoghi aridi le fonti d’acqua |
34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها. | 34 e la terra fertile in palude,per la malvagità dei suoi abitanti. |
35 يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه. | 35 Poi cambiò il deserto in distese d’acquae la terra arida in sorgenti d’acqua. |
36 ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن. | 36 Là fece abitare gli affamati,ed essi fondarono una città in cui abitare. |
37 ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة. | 37 Seminarono campi e piantarono vigne,che produssero frutti abbondanti. |
38 ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم. | 38 Li benedisse e si moltiplicarono,e non lasciò diminuire il loro bestiame. |
39 ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن. | 39 Poi diminuirono e furono abbattutidall’oppressione, dal male e dal dolore. |
40 يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق. | 40 Colui che getta il disprezzo sui potentili fece vagare nel vuoto, senza strade. |
41 ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم. | 41 Ma risollevò il povero dalla miseriae moltiplicò le sue famiglie come greggi. |
42 يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه. | 42 Vedano i giusti e ne gioiscano,e ogni malvagio chiuda la bocca. |
43 من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب | 43 Chi è saggio osservi queste cosee comprenderà l’amore del Signore. |