Salmi (مزامير) 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو | 2 Que lo digan los redimidos por el Señor, los que él rescató del poder del enemigo |
3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر. | 3 y congregó de todas las regiones: del norte y del sur, del oriente y el occidente; |
4 تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن. | 4 los que iban errantes por el desierto solitario, sin hallar el camino hacia un lugar habitable. |
5 جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم. | 5 Estaban hambrientos, tenían sed y ya les faltaba el aliento; |
6 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم. | 6 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: |
7 وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن. | 7 los llevó por el camino recto, y así llegaron a un lugar habitable. |
8 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم | 8 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, |
9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا | 9 porque él sació a los que sufrían sed y colmó de bienes a los hambrientos. |
10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد. | 10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte, encadenados y en la miseria, |
11 لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي | 11 por haber desafiado las órdenes de Dios y despreciado el designio del Altísimo. |
12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين. | 12 El los había agobiado con sufrimientos, sucumbían, y nadie los ayudaba; |
13 ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم. | 13 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: |
14 اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم. | 14 los sacó de las tinieblas y las sombras, e hizo pedazos sus cadenas. |
15 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. | 15 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, |
16 لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد | 16 porque él destrozó las puertas de bronce y quebró los cerrojos de hierro. |
17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون. | 17 Estaban debilitados y oprimidos, a causa de sus rebeldías y sus culpas; |
18 كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت. | 18 la comida les daba náuseas, y ya tocaban las puertas de la muerte. |
19 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم. | 19 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: |
20 ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم. | 20 envió su palabra y los sanó, salvó sus vidas del sepulcro. |
21 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم | 21 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: |
22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم | 22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias y proclamen con júbilo sus obras. |
23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة | 23 Los que viajaron en barco por el mar, para traficar por las aguas inmensas, |
24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق. | 24 contemplaron las obras del Señor, sus maravillas en el océano profundo. |
25 امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه. | 25 Con su palabra desató un vendaval, que encrespaba las olas del océano: |
26 يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء. | 26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo, se sentían desfallecer por el mareo, |
27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت. | 27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios, y su pericia no les valía de nada. |
28 فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم. | 28 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: |
29 يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها. | 29 cambió el huracán en una brisa suave y se aplacaron las olas del mar; |
30 فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه. | 30 entonces se alegraron de aquella calma, y el Señor los condujo al puerto deseado. |
31 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. | 31 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: |
32 وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ | 32 aclámenlo en la asamblea del pueblo, alábenlo en el consejo de los ancianos. |
33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة | 33 El hizo de los ríos un desierto y de los oasis, una tierra estéril; |
34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها. | 34 transformó el suelo fértil en una salina, por la maldad de sus habitantes. |
35 يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه. | 35 Convirtió el desierto en un lago, y la tierra reseca en un oasis: |
36 ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن. | 36 allí puso a los hambrientos, y ellos fundaron una ciudad habitable. |
37 ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة. | 37 Sembraron campos y plantaron viñas, que produjeron frutos en las cosechas; |
38 ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم. | 38 él los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que les faltara el ganado. |
39 ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن. | 39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos por el peso de la desgracia y la aflicción, |
40 يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق. | 40 el que cubre de vergüenza a los príncipes y los extravía por un desierto sin huellas, |
41 ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم. | 41 levantó a los pobres de la miseria y multiplicó sus familias como rebaños. |
42 يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه. | 42 Que los justos lo vean y se alegren, y enmudezcan todos los malvados. |
43 من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب | 43 El que es sabio, que retenga estas cosas y comprenda la misericordia del Señor. |