Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 107


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

2 ‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو2 Que lo digan los redimidos por el Señor,

los que él rescató del poder del enemigo

3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.3 y congregó de todas las regiones:

del norte y del sur, del oriente y el occidente;

4 ‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.4 los que iban errantes por el desierto solitario,

sin hallar el camino hacia un lugar habitable.

5 ‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.5 Estaban hambrientos, tenían sed

y ya les faltaba el aliento;

6 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.6 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

7 ‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.7 los llevó por el camino recto,

y así llegaron a un lugar habitable.

8 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم8 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا9 porque él sació a los que sufrían sed

y colmó de bienes a los hambrientos.

10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte,

encadenados y en la miseria,

11 ‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي11 por haber desafiado las órdenes de Dios

y despreciado el designio del Altísimo.

12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.12 El los había agobiado con sufrimientos,

sucumbían, y nadie los ayudaba;

13 ‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.13 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

14 ‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.14 los sacó de las tinieblas y las sombras,

e hizo pedazos sus cadenas.

15 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.15 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

16 ‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد16 porque él destrozó las puertas de bronce

y quebró los cerrojos de hierro.

17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.17 Estaban debilitados y oprimidos,

a causa de sus rebeldías y sus culpas;

18 ‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.18 la comida les daba náuseas,

y ya tocaban las puertas de la muerte.

19 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.19 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

20 ‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.20 envió su palabra y los sanó,

salvó sus vidas del sepulcro.

21 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم21 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias

y proclamen con júbilo sus obras.

23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة23 Los que viajaron en barco por el mar,

para traficar por las aguas inmensas,

24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.24 contemplaron las obras del Señor,

sus maravillas en el océano profundo.

25 ‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.25 Con su palabra desató un vendaval,

que encrespaba las olas del océano:

26 ‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo,

se sentían desfallecer por el mareo,

27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios,

y su pericia no les valía de nada.

28 ‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.28 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

29 ‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.29 cambió el huracán en una brisa suave

y se aplacaron las olas del mar;

30 ‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.30 entonces se alegraron de aquella calma,

y el Señor los condujo al puerto deseado.

31 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.31 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

32 ‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ32 aclámenlo en la asamblea del pueblo,

alábenlo en el consejo de los ancianos.

33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة33 El hizo de los ríos un desierto

y de los oasis, una tierra estéril;

34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.34 transformó el suelo fértil en una salina,

por la maldad de sus habitantes.

35 ‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.35 Convirtió el desierto en un lago,

y la tierra reseca en un oasis:

36 ‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.36 allí puso a los hambrientos,

y ellos fundaron una ciudad habitable.

37 ‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.37 Sembraron campos y plantaron viñas,

que produjeron frutos en las cosechas;

38 ‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.38 él los bendijo y se multiplicaron,

y no dejó que les faltara el ganado.

39 ‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos

por el peso de la desgracia y la aflicción,

40 ‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.40 el que cubre de vergüenza a los príncipes

y los extravía por un desierto sin huellas,

41 ‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.41 levantó a los pobres de la miseria

y multiplicó sus familias como rebaños.

42 ‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.42 Que los justos lo vean y se alegren,

y enmudezcan todos los malvados.

43 ‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب43 El que es sabio, que retenga estas cosas

y comprenda la misericordia del Señor.