Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Terceira Epístola de São João 1


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.15 Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.