Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 3


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.1 Therefore, holy brothers, sharers in the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.2 He is faithful to the One who made him, just as Moses also was, with his entire house.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.3 For this Jesus was considered worthy of greater glory than Moses, so much so that the house which he has built holds a greater honor than the former one.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.4 For every house is built by someone, but God is the One who has created all things.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.5 And certainly Moses was faithful, with his entire house, like any servant, as a testimony to those things that would soon be said.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.6 Yet truly, Christ is like a Son in his own house. We are that house, if we firmly retain the faithfulness and the glory of hope, even unto the end.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,7 Because of this, it is just as the Holy Spirit says: “If today you hear his voice,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,8 harden not your hearts, as in the provocation, the very day of temptation, in the desert,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.9 where your fathers tested me, even though they had seen and examined my works for forty years.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.10 For this reason, I was enraged against this generation, and I said: They always wander astray in heart. For they have not known my ways.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!11 So it is as I swore in my wrath: They shall not enter into my rest!”
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.12 Be cautious, brothers, lest perhaps there may be, in any of you, an evil heart of unbelief, turning aside from the living God.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.13 Instead, exhort one another every day, while it is still called ‘today,’ so that none of you may become hardened through the falseness of sin.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,14 For we have been made participants in Christ. This is only so, if we firmly retain the beginning of his substance, even unto the end.
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.15 For it has been said: “If today you hear his voice, harden not your hearts, in the same manner as in the former provocation.”
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?16 For some of those listening did provoke him. But not all of these had set forth from Egypt through Moses.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?17 So against whom was he angry for forty years? Was it not those who had sinned, whose dead bodies lay prostrate in the desert?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?18 But to whom did he swear that they would not enter into his rest, except to those who were incredulous?
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.19 And so, we perceive that they were not able to enter because of unbelief.