Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 3


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.1 Therefore, holy "brothers," sharing in a heavenly calling, reflect on Jesus, the apostle and high priest of our confession,
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.2 who was faithful to the one who appointed him, just as Moses was "faithful in (all) his house."
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.3 But he is worthy of more "glory" than Moses, as the founder of a house has more "honor" than the house itself.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.4 Every house is founded by someone, but the founder of all is God.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.5 Moses was "faithful in all his house" as a "servant" to testify to what would be spoken,
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.6 but Christ was faithful as a son placed over his house. We are his house, if (only) we hold fast to our confidence and pride in our hope.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,7 Therefore, as the holy Spirit says: "Oh, that today you would hear his voice,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,8 'Harden not your hearts as at the rebellion in the day of testing in the desert,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.9 where your ancestors tested and tried me and saw my works
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.10 for forty years. Because of this I was provoked with that generation and I said, "They have always been of erring heart, and they do not know my ways."
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!11 As I swore in my wrath, "They shall not enter into my rest."'"
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.12 Take care, brothers, that none of you may have an evil and unfaithful heart, so as to forsake the living God.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.13 Encourage yourselves daily while it is still "today," so that none of you may grow hardened by the deceit of sin.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,14 We have become partners of Christ if only we hold the beginning of the reality firm until the end,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.15 for it is said: "Oh, that today you would hear his voice: 'Harden not your hearts as at the rebellion.'"
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?16 Who were those who rebelled when they heard? Was it not all those who came out of Egypt under Moses?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?17 With whom was he "provoked for forty years"? Was it not those who had sinned, whose corpses fell in the desert?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?18 And to whom did he "swear that they should not enter into his rest," if not to those who were disobedient?
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.19 And we see that they could not enter for lack of faith.