Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 3


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus:
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.2 Who is faithful to him that made him, as was also Moses in all his house.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.3 For this man was counted worthy of greater glory than Moses, by so much as he that hath built the house, hath greater honour than the house.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.4 For every house is built by some man: but he that created all things, is God.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be said:
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.6 But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,7 Wherefore, as the Holy Ghost saith: To day if you shall hear his voice,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,8 Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.9 Where your fathers tempted me, proved and saw my works,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.10 Forty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!11 As I have sworn in my wrath: If they shall enter into my rest.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.12 Take heed, brethren, lest perhaps there be in any of you an evil heart of unbelief, to depart from the living God.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.13 But exhort one another every day, whilst it is called to day, that none of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,14 For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.15 While it is said, To day if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?16 For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?17 And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?18 And to whom did he swear, that they should not enter into his rest: but to them that were incredulous?
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.19 And we see that they could not enter in, because of unbelief.