| 1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil. | 1 Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие. | 
| 2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados, | 2 Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны, | 
| 3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons, | 3 непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра, | 
| 4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus, | 4 предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы, | 
| 5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te! | 5 имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся. | 
| 6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões, | 6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями, | 
| 7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade. | 7 всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины. | 
| 8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade. | 8 Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере. | 
| 9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois. | 9 Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось. | 
| 10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância, | 10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении, | 
| 11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor. | 11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь. | 
| 12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição. | 12 Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы. | 
| 13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos. | 13 Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь. | 
| 14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste. | 14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. | 
| 15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo. | 15 Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. | 
| 16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça. | 16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, | 
| 17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra. | 17 да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен. |