1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil. | 1 But understand this: there will be terrifying times in the last days. |
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados, | 2 People will be self-centered and lovers of money, proud, haughty, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, irreligious, |
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons, | 3 callous, implacable, slanderous, licentious, brutal, hating what is good, |
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus, | 4 traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God, |
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te! | 5 as they make a pretense of religion but deny its power. Reject them. |
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões, | 6 For some of these slip into homes and make captives of women weighed down by sins, led by various desires, |
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade. | 7 always trying to learn but never able to reach a knowledge of the truth. |
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade. | 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so they also oppose the truth--people of depraved mind, unqualified in the faith. |
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois. | 9 But they will not make further progress, for their foolishness will be plain to all, as it was with those two. |
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância, | 10 You have followed my teaching, way of life, purpose, faith, patience, love, endurance, |
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor. | 11 persecutions, and sufferings, such as happened to me in Antioch, Iconium, and Lystra, persecutions that I endured. Yet from all these things the Lord delivered me. |
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição. | 12 In fact, all who want to live religiously in Christ Jesus will be persecuted. |
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos. | 13 But wicked people and charlatans will go from bad to worse, deceivers and deceived. |
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste. | 14 But you, remain faithful to what you have learned and believed, because you know from whom you learned it, |
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo. | 15 and that from infancy you have known (the) sacred scriptures, which are capable of giving you wisdom for salvation through faith in Christ Jesus. |
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça. | 16 All scripture is inspired by God and is useful for teaching, for refutation, for correction, and for training in righteousness, |
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra. | 17 so that one who belongs to God may be competent, equipped for every good work. |