1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos, | 1 Az öreget ne korhold, hanem buzdítsd, mint atyádat; a fiatalabbakat mint testvéreidet, |
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza. | 2 az idős asszonyokat, mint anyádat, a fiatalabb nőket, mint lánytestvéreidet, teljes tisztasággal. |
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas. | 3 Az özvegyasszonyokat, ha igazán özvegyek, tiszteld. |
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus. | 4 Ha pedig valamelyik özvegyasszonynak fiai vagy unokái vannak, tanulják meg elsősorban a maguk házát vezetni és szüleik szolgálatára lenni, mert ez kedves dolog Isten előtt. |
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas. | 5 Az az özvegy pedig, aki igazán özvegy és elhagyatott, bízzék Istenben, s tartson ki éjjel-nappal az imádságban és a könyörgésben, |
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta. | 6 mert az, aki kicsapongó, élő halott. |
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis. | 7 Ezt parancsold hát nekik, hogy feddhetetlenek legyenek. |
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel. | 8 Aki pedig övéinek, főképpen házanépének gondját nem viseli, megtagadta a hitet, s rosszabb a hitetlennél. |
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez, | 9 Az özvegyek sorába csak olyant kell választani, aki legalább hatvanéves, aki csak egy férfi felesége volt, |
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras. | 10 s akinek jótetteiről tanúskodnak; aki gyermeket nevelt, vendégszerető volt, a szentek lábát mosta, és segített a nyomorúságban sínylődőkön; aki minden jócselekedetet gyakorolt. |
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez | 11 A fiatalabb özvegyeket utasítsd vissza, mert ha Krisztus ellenére átadják magukat az érzékiségnek és férjhez akarnak menni, |
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso. | 12 akkor büntetést vonnak magukra, mert az első hűséget megszegték, |
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem. | 13 ezenkívül kerülik a munkát, megszokják, hogy házról házra járogassanak, éspedig nemcsak a munkát kerülve, hanem pletykálkodva, kotnyeleskedve, olyanokat beszélve, amiket nem kellene. |
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica. | 14 Azért tehát azt akarom, hogy a fiatalabbak menjenek csak férjhez, szüljenek gyermekeket, vezessék a háztartást, és ne adjanak alkalmat az ellenfélnek a gyalázkodásra. |
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás. | 15 Néhányan már visszaszegődtek a sátánhoz! |
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas. | 16 Ha valamelyik hívő asszonynak özvegyei vannak, lássa el őket, ne terheljék azok az egyházközséget, hogy az a valóban özvegyeket segíthesse. |
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino. | 17 A tisztüket jól végző presbitereket kétszeres tiszteletre tartsák méltóknak, főképpen azokat, akik az igehirdetést és a tanítást végzik, |
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}. | 18 mert azt mondja az Írás: »A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját« , és: »Méltó a munkás a maga bérére« . |
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas. | 19 Presbiter ellen ne fogadj el vádat, csak két vagy három tanú vallomása alapján . |
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem. | 20 A vétkeseket valamennyiük előtt fedd meg, hogy a többiek is elrettenjenek. |
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade. | 21 Kérve kérlek Istenre, Krisztus Jézusra, a választott angyalokra, tartsd be ezt előítélet nélkül, és részrehajlásból ne tégy semmit sem. |
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro. | 22 A kezedet elhamarkodva fel ne tedd senkire, hogy ne legyen részed idegen bűnökben. Őrizd meg magadat tisztán. |
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições. | 23 Ezután ne csak vizet igyál, hanem élj egy kis borral is a gyomrod és gyakori gyengélkedéseid miatt. |
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois. | 24 Egyes emberek bűnei nyilvánvalók már az ítélet előtt is, másokéi csak az után; |
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas. | 25 éppígy nyilvánvalók a jótettek is; s mégsem azok, nem maradhatnak elrejtve. |