1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos. | 1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; |
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. | 2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte. |
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão. | 3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno. |
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão. | 4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro; |
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. | 5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre. |
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios. | 6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii. |
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite. | 7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte; |
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação. | 8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza; |
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo. | 9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo, |
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele. | 10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo. |
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis. | 11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo. |
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. | 12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli; |
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós. | 13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi. |
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos. | 14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. |
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos. | 15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti. |
16 Vivei sempre contentes. | 16 Sempre state allegri, |
17 Orai sem cessar. | 17 e pregate senza cessar mai. |
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo. | 18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo. |
19 Não extingais o Espírito. | 19 Non spegnete lo spirito. |
20 Não desprezeis as profecias. | 20 Le profezie tenetele in conto. |
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom. | 21 Tutto esaminate, ritenete il bene. |
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal. | 22 Da ogni specie di male astenetevi. |
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo! | 23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo. |
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá. | 24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo. |
25 Irmãos, orai também por nós. | 25 Fratelli, pregate per noi. |
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo. | 26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. |
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. | 27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli. |
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco! | 28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. |