Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Epístola aos Gálatas 1


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.5 To whom be glory for ever and ever. Amen.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.24 And they glorified God in me.