1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão. | 1 Or, come cooperatori, vi esortiamo a non ricevere invano la grazia di Dio. |
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação. | 2 Dice Egli infatti: T'ho esaudito, nel tempo propizio e nel giorno della salvezza ti ho soccorso. Ecco ora il tempo propizio, ecco ora il giorno della salute. |
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado. | 3 Noi non diamo motivo di scandalo a nessuno, affinchè non sia vituperato il nostro ministero, |
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias, | 4 ma ci diportiamo in ogni cosa come ministri di Dio, con molta pazienza nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angustie. |
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações; | 5 Sotto le battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle vigilie, nei digiuni, |
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera, | 6 con purezza, con scienza, con longanimità, con soavità, con Spirito Santo, con carità non simulata, |
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas, | 7 con la parola della verità, con la virtù di Dio, colle armi della giustizia a destra e a sinistra; |
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama. | 8 in mezzo alla gloria e all'ignominia, alla cattiva e alla buona fama; siamo trattati come seduttori e siam veraci; come ignoti, e siam ben conosciuti; |
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte. | 9 come moribondi, ed ecco viviamo; siam stimati castigati, ma non siam messi a morte; |
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos! | 10 melanconici e siam sempre allegri; poveri, ma ne arricchiamo tanti; possessori di niente, e invece possediamo ogni cosa. |
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto. | 11 Per voi, o Corinti, la nostra bocca è aperta, il nostro cuore è dilatato, |
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo. | 12 e voi non ci state stretti, mentre si è ristretto il vostro cuore. |
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações. | 13 Rendeteci il contraccambio (parlo come a figlioli), allargate anche il vostro cuore. |
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas? | 14 Non vi attaccate a un medesimo giogo con gli infedeli. Qual società ci può essere fra la giustizia e l'iniquità? O qual comunanza tra la luce e le tenebre? |
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel? | 15 E qual parte tra Cristo e Belial? E qual relazione tra il fedele e l'infedele? |
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}. | 16 E qual compatibilità fra il tempio di Dio e gl'idoli? Voi siete il tempio del Dio vivente, come dice Dio: Abiterò in essi, e camminerò in mezzo a loro, e sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo. |
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei. | 17 Perciò uscite di mezzo ad essi e separate vene (dice il Signore) e non toccate l'immondo, |
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}. | 18 ed io vi accoglierò e vi sarò padre, e voi mi sarete figli e figlie, dice il Signore onnipotente. |