Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Deuteronômio 27


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo.1 E Mosè cogli anziani d'Israele diede al popolo quest'ordine: Osservate tutti i comandamenti che io oggi vi prescrivo.
2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal.2 E quando, passato il Giordano, sarete entrati nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, rizzerai delle grandi pietre e le intonacherai di calcina,
3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais.3 per scriverci sopra tutte le parole di questa legge, appena passato il Giordano per entrare nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, terra che stilla latte e miele, come Egli giurò ai tuoi padri.
4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno.4 Quando dunque avrete passato il Giordano, rizzate queste pietre di cui oggi vi parlo sul monte Ebal, e intonacatele di calcina.
5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado.5 Lassù edificherai al Signore Dio tuo un altare con pietre non tocche dal ferro,
6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus.6 con pietre gregge e non lavorate; e sopra di esso offrirai olocausti al Signore Dio tuo,
7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus.7 immolerai ostie pacifiche e mangerai e banchetterai dinanzi al Signore Dio tuo.
8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros.8 E su quelle pietre scriverai chiaramente e distintamente tutte le parole di questa legge.
9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus.9 Mosè e i sacerdoti della stirpe di Levi dissero ancora a tutto Israele: Ascolta attentamente, Israele: oggi tu sei diventato il popolo del Signore Dio tuo:
10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo.10 ascoltane adunque la voce, osserva i comandamenti e le leggi che io ti prescrivo.
11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte:11 E Mosè in quel giorno diede al popolo quest'ordine:
12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;12 Quando avrete passato il Giordano, ecco quelli che dovranno stare sul monte Garizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino.
13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali.13 E dirimpetto, sul monte Ebal, a maledire, staranno questi altri: Ruben, Gad, Aser, Zàbulon, Dan, Nettali.
14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel:14 E i Leviti diranno solennemente ad alta voce a tutti gli uomini d'Israele:
15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém!15 Maledetto l'uomo che fa imagine scolpita o di getto, cosa abbominevole pel Signore, opera di mano di artefici, e la colloca in luogo occulto. E tutto il popolo risponderà: Così sia.
16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém!16 Maledetto chi non onora suo padre e sua madre. E tutto il popolo risponderà: Cosi sia.
17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém!17 Maledetto chi sposta i termini del suo prossimo. E tutto il popolo dirà: Così sia.
18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém!18 Maledetto chi fa sbagliar la strada al cieco. E tutto il popolo dirà: Così sia.
19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém!19 Maledetto chi conculca i diritti del forestiero, dell'orfano e della vedova. E tutto il popolo dirà: Cosi sia.
20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém!20 Maledetto chi giace colla moglie di suo padre e scopre la coperta del suo talamo. E tutto il popolo dirà: Così sia.
21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém!21 Maledetto chi pecca con qualsivoglia bestia. E tutto il popolo dirà: Così sia.
22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém!22 Maledetto chi giace colla propria sorella, figlia di suo padre o di sua madre. E tutto il popolo dirà: Così sia.
23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém!23 Maledetto chi giace colla sua suocera. E tutto il popolo dirà: Così sia.
24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém!24 Maledetto chi colpisce di nascosto il suo prossimo. E tutto il popolo dirà: Così sia.
25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém!25 Maledetto chi accetta doni per condannare a morte un innocente. E tutto il popolo dirà: Così sia.
26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém!26 Maledetto chi non s'attiene alle parole di questa legge e non le adempie con l'opere. E tutto il popolo dirà: Così sia.