1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo. | 1 E Mosè, e i seniori d’Israele ordinarono, e dissero al popolo: Custodite tutti i precetti che io oggi vi annunzio. |
2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal. | 2 E allorché passato il Giordano sarete entrati nella terra che darà a te il Signore Dio tuo, tu alzerai delle pietre grandi, e le intonacherai con calcina, |
3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais. | 3 Affinché tu possa scrivervi sopra tutte le parole di questa legge, passato che avrai il Giordano per entrare nella terra che sarà data a te dal Signore Dio tuo; terra, che scorre latte, e miele, com'ei giurò a' padri tuoi. |
4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno. | 4 Quando adunque voi avrete passato il Giordano, alzate le pietre ch'io oggi vi dico, sul monte Hebal, e intonacatele colla calcina: |
5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado. | 5 E ivi edificherai un altare al Signore Dio tuo di pietre non tocche da ferro, |
6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus. | 6 Di pietre informi, e non lavorate: e sopra di esso offerirai olocausti al Signore Dio tuo, |
7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus. | 7 E immolerai ostie pacifiche, e ivi ne mangerai dinanzi al Signore Dio tuo. |
8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros. | 8 E sopra le pietre scriverai tutte e parole di questa legge chiaramente, e distintamente. |
9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus. | 9 E Mosè, e i sacerdoti della stirpe di Levi dissero a tutto Israele: Pon mente, o Israele, e ascolta: oggi tu sei diventato il popolo del Signore Dio tuo: |
10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo. | 10 Tu ascolterai la sua voce, e osserverai i comandamenti, e le leggi, che io ti annunzio. |
11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte: | 11 E Mosè in quel giorno comandò, e disse al popolo: |
12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim; | 12 Passato che avrete il Giordano, questi staranno sul monte Garizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issachar, Joseph, e Beniamin. |
13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali. | 13 E questi altri staran dirimpetto per dare maledizione sul monte Hebal: Ruben, Gad, e Aser, e Zabulon, Dan, e Nephtali. |
14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel: | 14 E i Leviti intuoneranno, e diranno a tutti gli uomini d'Israele a voce sonora: |
15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém! | 15 Maledetto l’uomo, che fa simulacro di scultura, e di getto, opera di mano di artefici (cosa abbominata dal Signore), e lo ripone in luogo nascosto: E tutto il popolo risponderà: Così sia. |
16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém! | 16 Maledetto chi non onora il padre suo, e la madre: e tutto il popolo dirà: Così sia. |
17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém! | 17 Maledetto chi tramuta i termini del suo vicino: e tutto il popolo dirà: Così sia. |
18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém! | 18 Maledetto chi ha fatto sì, che il cieco smarrisca la strada: e tutto il popolo dirà: Così sia. |
19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém! | 19 Maledetto chi disfavorisce la ragione del forestiero, del pupillo, e della vedova: e tutto il popolo dirà: Così sia. |
20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém! | 20 Maledetto chi disonora la moglie del padre suo, e scuopre la coperta del suo talamo: e tutto il popol dirà: Così sia. |
21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém! | 21 Maledetto chi pecca con qualsisia animale: e tutto il popolo risponderà: Così sia. |
22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém! | 22 Maledetto chi disonora la propria sorella, figliuola del padre suo, o della sua madre: e tutto il popol dirà: Così sia. |
23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém! | 23 Maledetto chi disonora la sua suocera: e tutto il popol dirà: Così sia. |
24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém! | 24 Maledetto chi fa morir di nascosto il suo prossimo: e tutto il popol dirà: Così sia. |
25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém! | 25 Maledetto chi riceve de' doni per ispargere il sangue d'un innocente: e dirà tutto il popolo: Così sia. |
26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém! | 26 Maledetto chi non sta fermo alle parole di questa legge, e non le adempie coll’opere: e tutto il popol dirà: Così sia. |