1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo. | 1 Ekkor Mózes és Izrael vénei megparancsolták a népnek: »Tartsátok meg ezt az egész parancsot, amelyet ma meghagyok nektek, |
2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal. | 2 s ha majd átmentek a Jordánon arra a földre, amelyet az Úr, a te Istened ad neked, állíts fel ott hatalmas köveket, s fesd be őket mésszel, |
3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais. | 3 hogy mihelyt átkeltél a Jordánon, rájuk írhasd ennek a törvénynek minden igéjét, hogy bejuthass arra a földre, arra a tejjel s mézzel folyó földre, amelyet az Úr, a te Istened adni fog neked, amint megesküdött atyáidnak. |
4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno. | 4 Mihelyt tehát átkeltetek a Jordánon, állítsátok fel az Ebál hegyen azokat a köveket, amelyeket ma parancsolok nektek, s fesd be őket mésszel. |
5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado. | 5 Aztán építs ott oltárt az Úrnak, a te Istenednek, olyan kövekből, amelyeket vas nem érintett, |
6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus. | 6 formátlan s faragatlan kövekből, s mutass be rajta egészen elégő áldozatokat az Úrnak, a te Istenednek, |
7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus. | 7 s vágj békeáldozatokat, s egyél, s lakmározzál az Úr, a te Istened előtt |
8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros. | 8 és írd rá a kövekre ennek a törvénynek minden szavát tisztán és világosan.« |
9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus. | 9 Erre így szólt Mózes a levita nemzetségből való papokkal együtt egész Izraelhez: »Figyelj és halljad, Izrael! Ma lettél az Úrnak, a te Istenednek népévé. |
10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo. | 10 Hallgass tehát szavára, s tedd meg parancsait s rendeleteit, amelyeket meghagyok neked.« |
11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte: | 11 Megparancsolta továbbá Mózes a népnek ugyanazon a napon: |
12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim; | 12 »Ha majd átkeltetek a Jordánon, a következők álljanak fel Garizim hegyén a nép áldására: Simeon, Lévi, Júda, Isszakár, József és Benjamin; |
13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali. | 13 átellenben pedig, az Ebál hegyén, az átkozásra, ezek álljanak fel: Rúben, Gád, Áser, Zebulon, Dán és Naftali. |
14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel: | 14 Aztán szólaljanak meg a leviták, s mondják Izrael minden férfiához fennszóval: |
15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém! | 15 ‘Átkozott az az ember, aki az Úr előtt utálatos, faragott vagy öntött képet, mesterember keze alkotta művet készít, s titokban felállít.’ Felelje rá az egész nép és mondja: ‘Ámen!’ |
16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém! | 16 ‘Átkozott, aki nem tiszteli apját és anyját!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen.’ |
17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém! | 17 ‘Átkozott, aki odább tolja felebarátja határköveit!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’ |
18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém! | 18 ‘Átkozott, aki tévútra vezeti a vakot az úton!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen.’ |
19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém! | 19 ‘Átkozott, aki elferdíti a jövevény, az árva és az özvegy igazát!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’ |
20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém! | 20 ‘Átkozott, aki apja feleségével hál, s így felemeli apja ágyának takaróját!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’ |
21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém! | 21 ‘Átkozott, aki valamilyen állattal fajtalankodik!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’ |
22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém! | 22 ‘Átkozott, aki lánytestvérével, apja vagy anyja lányával hál!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’ |
23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém! | 23 ‘Átkozott, aki anyósával hál!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’ |
24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém! | 24 ‘Átkozott, aki titkon agyonüti felebarátját!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’ |
25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém! | 25 ‘Átkozott, aki ajándékot fogad el, hogy érte valamilyen ártatlanvérű személyt halálra juttasson!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’ |
26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém! | 26 ‘Átkozott, aki nem marad ennek a törvénynek szavai mellett, s nem teljesíti ezeket tettekkel!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen.’ |