Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Deuteronômio 27


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo.1 Moses and the elders of Israel gave the people this command: 'Keep al the commandments which Iam laying down for you today.
2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal.2 After you have crossed the Jordan into the country which Yahweh your God is giving you, you mustset up tal stones, coat them with lime
3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais.3 and on them write all the words of this Law, when you have crossed and entered the country whichYahweh your God is giving you, a country flowing with milk and honey, as Yahweh, God of your ancestors, haspromised you.
4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno.4 'When you have crossed the Jordan, you must erect these stones on Mount Ebal, as I command youtoday, and coat them with lime.
5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado.5 There, for Yahweh your God, you must build an altar of stones, on which no iron has been used.
6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus.6 You must build the altar of Yahweh your God of rough stones, and on this altar you will present burntofferings to Yahweh your God,
7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus.7 and immolate communion sacrifices and eat them there, rejoicing in the presence of Yahweh yourGod.
8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros.8 On these stones you must write al the words of this Law; cut them careful y.'
9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus.9 Moses and the levitical priests then said to al Israel: 'Be silent, Israel, and listen. Today you havebecome a people for Yahweh your God.
10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo.10 You must listen to the voice of Yahweh your God and observe the commandments and laws which Iam laying down for you today.'
11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte:11 That day Moses gave the people this order:
12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;12 'When you have crossed the Jordan, the fol owing wil stand on Mount Gerizim to bless the people:Simeon and Levi, Judah and Issachar, Joseph and Benjamin.
13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali.13 And the fol owing wil stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad and Asher, Zebulun, Dan andNaphtali.
14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel:14 The Levites wil then speak, proclaiming loudly to al the Israelites:
15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém!15 "Accursed be anyone who makes a carved or cast idol, a thing detestable to Yahweh, a workman'sartefact, and sets it up in secret." And the people are al to respond by saying, Amen.
16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém!16 "Accursed be anyone who treats father or mother dishonourably." And the people must al say,Amen.
17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém!17 "Accursed be anyone who displaces a neighbour's boundary mark." And the people must al say,Amen.
18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém!18 "Accursed be anyone who leads the blind astray on the road." And the people must al say, Amen.
19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém!19 "Accursed be anyone who violates the rights of the foreigner, the orphan and the widow." And thepeople must al say, Amen.
20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém!20 "Accursed be anyone who has sexual intercourse with his father's wife and withdraws the skirt of hisfather's cloak from her." And the people must all say, Amen.
21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém!21 "Accursed be anyone who has sexual intercourse with any kind of animal." And the people must allsay, Amen.
22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém!22 "Accursed be anyone who has sexual intercourse with his sister, the daughter of his father or of hismother." And the people must al say, Amen.
23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém!23 "Accursed be anyone who has sexual intercourse with his mother-in-law." And the people must alsay, Amen.
24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém!24 "Accursed be anyone who secretly strikes down his neighbour." And the people must al say, Amen.
25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém!25 "Accursed be anyone who accepts a bribe to take an innocent life." And the people must al say,Amen.
26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém!26 "Accursed be anyone who does not make the words of this Law effective by putting them intopractice." And the people must al say, Amen.'