Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 1


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Princípio da boa nova de Jesus Cristo, Filho de Deus. Conforme está escrito no profeta Isaías:1 بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله
2 Eis que envio o meu anjo diante de ti: ele preparará o teu caminho.2 كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.
3 Uma voz clama no deserto: Traçai o caminho do Senhor, aplanai as suas veredas {Mal 3,1; Is 40,3}.3 صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.
4 João Batista apareceu no deserto e pregava um batismo de conversão para a remissão dos pecados.4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
5 E saíam para ir ter com ele toda a Judéia, toda Jerusalém, e eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.5 وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.
6 João andava vestido de pêlo de camelo e trazia um cinto de couro em volta dos rins, e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.6 وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.
7 Ele pôs-se a proclamar: "Depois de mim vem outro mais poderoso do que eu, ante o qual não sou digno de me prostrar para desatar-lhe a correia do calçado.7 وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.
8 Eu vos batizei com água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo."8 انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس
9 Ora, naqueles dias veio Jesus de Nazaré, da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.9 وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.
10 No momento em que Jesus saía da água, João viu os céus abertos e descer o Espírito em forma de pomba sobre ele.10 وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.
11 E ouviu-se dos céus uma voz: "Tu és o meu Filho muito amado; em ti ponho minha afeição."11 وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto.12 وللوقت اخرجه الروح الى البرية.
13 Aí esteve quarenta dias. Foi tentado pelo demônio e esteve em companhia dos animais selvagens. E os anjos o serviam.13 وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه
14 Depois que João foi preso, Jesus dirigiu-se para a Galiléia. Pregava o Evangelho de Deus, e dizia:14 وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.
15 "Completou-se o tempo e o Reino de Deus está próximo; fazei penitência e crede no Evangelho."15 ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل
16 Passando ao longo do mar da Galiléia, viu Simão e André, seu irmão, que lançavam as redes ao mar, pois eram pescadores.16 وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.
17 Jesus disse-lhes: "Vinde após mim; eu vos farei pescadores de homens."17 فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.
18 Eles, no mesmo instante, deixaram as redes e seguiram-no.18 فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.
19 Uns poucos passos mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam numa barca, consertando as redes. E chamou-os logo.19 ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.
20 Eles deixaram na barca seu pai Zebedeu com os empregados e o seguiram.20 فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه
21 Dirigiram-se para Cafarnaum. E já no dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e pôs-se a ensinar.21 ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.
22 Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.22 فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.
23 Ora, na sinagoga deles achava-se um homem possesso de um espírito imundo, que gritou:23 وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ
24 "Que tens tu conosco, Jesus de Nazaré? Vieste perder-nos? Sei quem és: o Santo de Deus!24 قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.
25 Mas Jesus intimou-o, dizendo: "Cala-te, sai deste homem!"25 فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.
26 O espírito imundo agitou-o violentamente e, dando um grande grito, saiu.26 فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.
27 Ficaram todos tão admirados, que perguntavam uns aos outros: "Que é isto? Eis um ensinamento novo, e feito com autoridade; além disso, ele manda até nos espíritos imundos e lhe obedecem!"27 فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.
28 A sua fama divulgou-se logo por todos os arredores da Galiléia.28 فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل
29 Assim que saíram da sinagoga, dirigiram-se com Tiago e João à casa de Simão e André.29 ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e sem tardar, falaram-lhe a respeito dela.30 وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.
31 Aproximando-se ele, tomou-a pela mão e levantou-a; imediatamente a febre a deixou e ela pôs-se a servi-los.31 فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.
32 À tarde, depois do pôr-do-sol, levaram-lhe todos os enfermos e possessos do demônio.32 ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.
33 Toda a cidade estava reunida diante da porta.33 وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.
34 Ele curou muitos que estavam oprimidos de diversas doenças, e expulsou muitos demônios. Não lhes permitia falar, porque o conheciam.34 فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه
35 De manhã, tendo-se levantado muito antes do amanhecer, ele saiu e foi para um lugar deserto, e ali se pôs em oração.35 وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.
36 Simão e os seus companheiros saíram a procurá-lo.36 فتبعه سمعان والذين معه.
37 Encontraram-no e disseram-lhe: "Todos te procuram."37 ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.
38 E ele respondeu-lhes: "Vamos às aldeias vizinhas, para que eu pregue também lá, pois, para isso é que vim."38 فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.
39 Ele retirou-se dali, pregando em todas as sinagogas e por toda a Galiléia, e expulsando os demônios.39 فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين
40 Aproximou-se dele um leproso, suplicando-lhe de joelhos: "Se queres, podes limpar-me."40 فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.
41 Jesus compadeceu-se dele, estendeu a mão, tocou-o e lhe disse: "Eu quero, sê curado."41 فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.
42 E imediatamente desapareceu dele a lepra e foi purificado.42 فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.
43 Jesus o despediu imediatamente com esta severa admoestação:43 فانتهره وارسله للوقت
44 "Vê que não o digas a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e apresenta, pela tua purificação, a oferenda prescrita por Moisés para lhe servir de testemunho."44 وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.
45 Este homem, porém, logo que se foi, começou a propagar e divulgar o acontecido, de modo que Jesus não podia entrar publicamente numa cidade. Conservava-se fora, nos lugares despovoados; e de toda parte vinham ter com ele.45 واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية