| 1 Glorificar-vos-ei, ó Senhor e Rei, louvar-vos-ei, ó Deus, meu salvador. | 1 ܐܘܕܐ ܠܟ ܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܘܐܫܒܚ ܫܡܟ ܡܪܝܐ ܒܟܠܝܘܡ ܘܐܫܬܥܐ ܫܡܟ ܒܬܫ̈ܒܚܬܐ |
| 2 Glorificarei o vosso nome, porque fostes meu auxílio e meu protetor. | 2 ܬܘܟܠܢܝ ܕܡܢ ܥܠܡ ܡܪܝܡܐ ܕܦܪܩܬ ܢܦܫܝ ܡܢ ܡܘܬܐ ܘܚܣܟܬ ܒܣܪܝ ܡܢ ܚܒܠܐ ܡܢ ܝܕ ܫܝܘܠ ܦܪܩܬ ܪ̈ܓܠܝ |
| 3 Livrastes meu corpo da perdição, das ciladas da língua injusta, e dos lábios dos forjadores de mentira. Fostes meu apoio contra aqueles que me acusavam. | 3 ܘܦܪܩܬܢܝ ܒܣܓܝܐܘܬܐ ܕܪ̈ܚܡܝܟ ܡܢ ܬܘܩܠܬܐ ܘܐܒܕܢܐ ܫܘܙܒܬܢܝ ܘܡܢ ܐܝܕܐ ܕܒ̇ܥܐ ܢܦܫܝ ܦܪܩܬܢܝ ܘܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܥܩ̈ܬܝ ܫܘܙܒܬܢܝ |
| 4 Libertastes-me conforme a extensão da misericórdia de vosso nome, dos rugidos dos animais ferozes, prestes a me devorar; | 4 ܘܡܢ ܫܠܗܒܝܬܐ ܕܢܘܪܐ ܕܚܕܪܬܢܝ |
| 5 da mão daqueles que atacavam a minha vida, do assalto das tribulações que me aturdiam, | |
| 6 e da violência das chamas que me rodeavam. Em meio ao fogo não me queimei. | 6 ܘܡܛܬ ܠܫܝܘܠ ܢܦܫܝ ܘܪܘܚܝ ܠܡܘܬܐ ܐܬܩܪܒܬ |
| 7 Libertastes-me das profundas entranhas da morada dos mortos, da língua maculada, das palavras mentirosas, do rei iníquo e da língua injusta. | 7 ܘܐܬܦܢܝܬ ܠܒܣܬܪܝ ܕܐܬܥܕܪ ܘܣܟܝܬ ܠܕܣ̇ܡܟ ܘܠܝܬ |
| 8 Minha alma louvará ao Senhor até a morte, | 8 ܘܐܬܕܟܪܬ ܚܣ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܘܛܝܒ̈ܘܬܗ ܕܡܢ ܥܠܡ ܕܡܫܘܙܒ ܠܟܠ ܕܬܟܝܠܝܢ ܥܠܘܗܝ ܘܦ̇ܪܩ ܠܗܘܢ ܡܢ ܡ̇ܢ ܕܬܩܝܦ ܡܢܗܘܢ |
| 9 porque a minha vida estava prestes a cair nas profundezas da região dos mortos. | 9 ܘܐܪܝܡܬ ܡܢ ܐܪܥܐ ܩܠܝ ܘܨܠܝܬ |
| 10 Eles me rodearam de todos os lados, e ninguém lá estava para ajudar-me. Esperava algum auxílio dos homens e nada veio. | 10 ܘܩܪܝܬ ܠܐܒܝ ܡܢ ܡܪܘܡܐ ܡܪܝܐ ܓܢܒܪܐ ܘܦܪܘܩܐ ܠܐ ܬܫܒܘܩܝܢܝ ܒܝܘܡܐ ܕܥܩܬܐ ܕܡܥܝܩܐ |
| 11 Lembrei-me, Senhor, da vossa misericórdia, e de vossas obras que datam do princípio do mundo, | 11 ܐܫܒܚ ܫܡܟ ܒܟܠܙܒܢ ܘܐܬܕܟܪܟ ܒܬܫܒ̈ܚܬܐ ܗ̇ܝܕܝܢ ܫܡܥ ܡܪܝܐ ܒܩܠܝ ܘܨܬ ܠܬܚܢܢܬܝ |
| 12 pois libertais, Senhor, aqueles que esperam em vós, e os salvais das mãos das nações. | 12 ܘܫܘܙܒܢܝ ܡܢ ܟܠ ܒܝܫܐ ܘܦܪܩܢܝ ܡܢ ܟܠ ܥܩܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܘܕܐ ܘܐܫܒܚ ܘܐܒܪܟ ܫܡܗ ܩܕܝܫܐ |
| 13 Exaltastes a minha habitação sobre a terra, e eu vos roguei quando a morte se aproximou de mim; | 13 ܐܢܐ ܛܠܐ ܘܐܨܛܒܝܬ ܒܗ ܘܒܥܝܬܗ |
| 14 invoquei o Senhor, pai do meu Senhor, para que me não abandonasse no dia de minha aflição, sem socorro, durante o reinado dos soberbos. | |
| 15 Louvarei sem cessar o vosso nome; glorificá-lo-ei em meus louvores, porque foi ouvida a minha prece, 16. porque me livrastes da perdição, e salvastes-me do perigo num tempo de iniqüidade. | 15 ܕܪܟܬ ܪܓܠܝ ܒܩܘܫܬܐ ܡܪܝ ܘܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܝܕܥܬ ܝܘܠܦܢܐ |
| 16 ܘܨܠܝܬ ܨܠܘܬܗ ܟܕ ܙܥܘܪ ܐܢܐ ܘܣܓܝ ܐܫܟܚܬ ܝܘܠܦܢܐ |
| 17 Eis por que eu vos glorificarei e cantarei vossos louvores e bendirei o nome do Senhor. | 17 ܢܝܪܗ ܗܘܐ ܠܝ ܠܐܝܩܪܐ ܘܠܡܠܦܢܝ ܐܬܠ ܬܘܕܝܬܐ |
| 18 Quando eu era ainda jovem, antes de ter viajado, busquei abertamente a sabedoria na oração: | 18 ܐܬܚܫܒܬ ܠܡܛܐܒܘ ܘܠܐ ܐܗܦܘܟ ܟܕ ܐܫܟܚܝܘܗܝ |
| 19 pedi-a a Deus no templo, e buscá-la-ei até o fim de minha vida. Ela floresceu como uma videira precoce 20. e meu coração alegrou-se nela. Meus pés andaram por caminho reto: desde a minha juventude tenho procurado encontrá-la. | 19 ܐܬܕܒܩܬ ܢܦܫܝ ܒܗ ܘܐ̈ܦܝ ܠܐ ܐܗ̇ܦܟ ܡܢܗ ܝܗܒܬ ܢܦܫܝ ܒܬܪܗ̣ ܘܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܠܐ ܐܛܥܝܘܗܝ ܐܝܕܝ ܦܬܚܬ ܬܪܥܗ ܘܐܬܚܕܪܬ ܠܗ ܘܐܣܬܟܠܬ ܒܗ |
| 20 ܘܒܕܟܝܘܬܐ ܐܫܟܚܬܗ ܘܠܒܐ ܩܢܝܬ ܠܝ ܡܢ ܪܫܝܬܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܐܫܒܩܝܘܗܝ |
| 21 Apliquei um pouco o meu ouvido e logo a recolhi. | 21 ܡ̈ܥܝ ܝܩܕܝܢ ܐܝܟ ܬܢܘܪܐ ܠܡܕܩܘ ܒܗ ܡܛܠ ܗܢܐ ܩܢܝܬܗ ܩܢܝܢܐ ܛܒܐ |
| 22 Encontrei em mim mesmo muita sabedoria, e nela fiz grande progresso. | 22 ܝܗܒ ܡܪܝ ܠܠܫܢܝ ܐܓܪܐ ܘܒ̈ܣܦܘܬܝ ܐܫܒܚܝܘܗܝ |
| 23 Tributarei glória àquele que ma deu, | 23 ܣܛܘ ܠܘܬܝ ܣ̈ܟܠܐ ܘܒܘܬܘ ܒܝܬ ܝܘܠܦܢܐ |
| 24 pois resolvi pô-la em prática; fui zeloso no bem e não serei confundido. | 24 ܥܕ ܐܡܬܝ ܬܚܣܪܘܢ ܡܢ ܗܠܝܢ ܘܢܦܫܟܘܢ ܬܗܘܐ ܨܗܝܐ ܠܚܕܐ |
| 25 Lutou minha alma para atingi-la, robusteci-me, pondo-a em prática. | 25 ܦܬܚܬ ܦܘܡܝ ܘܡܠܠܬ ܒܗ ܣܒܘ ܠܟܘܢ ܚܟܡܬܐ ܕܠܐ ܟܣܦܐ |
| 26 Levantei minhas mãos para o alto, e deplorei o erro do meu espírito. | 26 ܘܨܘܪܟܘܢ ܐܥܠܘ ܒܢܝܪܗ̇ ܘܬܩܒܠ ܢܦܫܟܘܢ ܡܪܕܘܬܐ ܩܪܝܒܐ ܗܝ ܠܡ̇ܢ ܕܒ̇ܥܐ ܠܗ̇ ܘܕܝܗ̇ܒ ܢܦܫܗ̣ ܡܫܟܚ ܠܗ̇ |
| 27 Conduzi minha alma para ela, e encontrei-a, ao procurar conhecê-la. | 27 ܚܙܘ ܒܥ̈ܝܢܝܟܘܢ ܡܛܠ ܕܙܥܘܪ ܗܘ ܥܡܠܬ ܒܗ ܘܐܫܟܚܬܗ ܣܓܝ |
| 28 Desde o início, graças a ela, possuí o meu coração; eis por que não serei abandonado. | 28 ܫܡܥܘ ܝܘܠܦܢܝ ܟܕ ܙܥܘܪ ܘܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ ܬܩܢܘܢ ܒܝ |
| 29 Minhas entranhas comoveram-se em procurá-la, e assim adquiri um bem precioso. | 29 ܬܚܕܐ ܢܦܫܟܘܢ ܒܬܝܒܘܬܝ ܘܠܐ ܬܒܗܬܘܢ ܒܬܫܒܘܚܬܝ |
| 30 O Senhor deu-me como recompensa uma língua, e dela me servirei para louvá-lo. | 30 ܥܒܕܘ ܥܒܕܟܘܢ ܕܠܐ ܒܥܕܢܗ ܘܢܬܝܗܒ ܐܓܪܟܘܢ ܒܥܕܢܗ ܒܪܝܟ ܐܠܗܐ ܠܥܠܡ ܘܡܫܒܚ ܫܡܗ ܠܕܪ ܕܪܝܢ ܫܠܡ ܟܬܒܐ ܕܒܪ ܐܣܝܪܐ |
| 31 Aproximai-vos de mim, ignorantes, reuni-vos na casa do ensino. | |
| 32 Por que tardais? Que direis a isto? Vossas almas estão violentamente perturbadas pela sede. | |
| 33 Abri a boca e falei: Buscai a sabedoria sem dinheiro! | |
| 34 Dobrai a cabeça sob o jugo, receba vossa alma a instrução, porque perto se pode encontrá-la. | |
| 35 Vede com os vossos olhos o pouco que trabalhei, e como adquiri grande paz. | |
| 36 Recebei a instrução como uma grande soma de prata, e possuireis nela grande quantidade de ouro. | |